Glejte sliko 16573180 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrzevanja je prikazana v krozni puscici in definirana kot h=ure, d=dnevi in m=meseci. Postavke, oznacene kot: 1. Zracni filter 6. Velikost navoja 2. Regulator 7. Spoj 3. Mazalka 8. Varnostna zracna varovalka 4. Varnostni izkljucitveni ventil 9. Olje 5. Premer cevi 10. Mast – prek cevovoda Sestavni deli in vzdrzevanje Izrabljeno orodje, ki ga ni vec mogoce popraviti, morate razstaviti, razmastiti in lociti po sestavnih surovinah, da ga bo m
Stroke Length HSound Level dB (A) ¦Vibrations Level in. mm Pressure •Power m/s2 115, 115- -- EU pistol grip 5 000 1--5/8 41 ---------- ----- 116, 116- -- EU pistol grip 3 500 2--5/8 67 104.4 117.4 30.0 117, 117- -- EU pistol grip 2 000 3--1/2 89 103.5 116.5 46.4 116H, 116H- -- EU pistol grip 3 500 2--5/8 67 104.4 117.4 30.0 117H, 117H- -- EU pistol grip 2 000 3--1/2 89 103.5 116.5 46.4 H Tested in accordance with PNEUROP PN8NTC1.2 under load ¦ Tested in accordance with ISO8662- --2 • ISO3744 3 D
Attach safety cables to all hoses to prevent injury in case a hose is accidentally broken. • Never disconnect a pressurized air hose. Always turn off the air supply and bleed the tool before disconnecting a hose. • The operator must keep limbs and body clear of the chisel. If a chisel breaks, the tool with the broken chisel projecting from the tool will suddenly surge forward. • Do not ride the tool with one leg over the handle. Injury can result if the chisel breaks while riding the tool. • Kno
socket Ring Anvil Plunger type ?L Hole ffiM Plunger #» Spring Switch MS Rating Tightening time mmm Tightening torque -ш&±тм »S! гшт* T&s#*fó*«r&aiMj.ffi«fc (Ш) &а (ЖШ) ^aiM* »К*«**Ш* 1) xwrnm a) 1^«шетйт#.#«йая-юй*. Ш1%ЖЖШШЩШ'^ЖЩШ° b) Ш£ЛЖ№ЮЯ*ФЖ#ФЙ1т.Й#£ ЛЖЖЯч^ЯЖЮШЮЯ»*. c) шшхт-л^ятшяшхш №• 2) a) ФЙ^тЯ^^'Щ^ЯШИЕ“ т-тытщтшш&> *«ВДШЮЮ%Й1т«ДШ£ШЯ&. b) ЙЙ££#5**ЖШ№*®.И*ЙЧ»& ^ч^Йч&ЯЗЮШЙ. %%&ШМ±ШШШШ’'Ш.£ЩШ<&Ш ШШ* c) ^йхт^ш^дшп-.^м^шиад *ф. жал^ахмт^^л^жййш» d) Щ/М'^Д^.^
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. PLACING TOOL IN SERVICE • Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic tools. • For safety, top performance, and max
Выходную мощность можно еще больше уменьшить в переднем или обратном направлении, используя регулируемый дроссель. Технические характеристики изделия Модель Стиль Привод Ударовв минуту Рекомендуемый диапазон крутящего момента Тип Размер Вперед ft-lb (Nm) Реверс ft-lb (Nm) 285A Линейный Квадратный 1” 700 100-900 (136-1220) 285A-6 Линейный Квадратный удлиненный 1” x 6” 700 285A-S-6 Линейный Криволинейный удлиненный No.5 x 6” 700 295 Поршень Квадратный 1” 700 100-1000 (136-1360) 295-6 Поршень Квад
unserer alleinigen Verantwortung, da. die Gerate: Druckluft-Bohrer (IT) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilita che il prodotto: Trapano ad aria compressa (ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Taladro neumatico (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: pneumatische boormachine (DA) Erkl.rer som eneansvarlig, at nedenstaende produkt: Trykluftboret (SV) Intygar harmed, i enlighet med vart fullstandiga ansvar, att produk
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FUHREN. ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges stets Augenschutz tragen. ACHTUNG Druckluftbetriebene Werkzeuge konnen wahrend des Betriebs vibrieren. Vibrationen, haufige gleichformige Bewegungen oder unbequeme Positionen konnen schadlich fur Hande und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem Werkzeug arztlic
• For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply hose. • Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. • Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. • Be sure all hoses and fittings are the correc
NOTE The use of other than genuine Ingersoll- --Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll- --Rand Authorized Servicenter. Refer All Communications to the Nearest Ingersoll- --Rand Office or Distributor. . Ingersoll- --Rand Company 2001 PrintedinU.S.A. 2 WARNING SYMBOL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE