Войти:
Оценок - 0, средний балл: 0 ( )

Инструкция по эксплуатации Sony, модель RM-1BP

Производитель: Sony
Размер: 239.17 kb
Название файла:
Язык инструкции:ende
Перейти к скачиванию



К этому устройству также есть другие инструкции:

Фрагмент инструкции


2-660-175-22 (1)
各部の名称(イラスト参照)
Reviewing the most recently recorded scenes
Mise au point manuelle du caméscope
1 FOCUSボタン
While in standby mode, press the REC REVIEW button.
Réglez le commutateur de mise au point du caméscope sur
2 REC REVIEWボタン
The last several seconds of recorded images before the tape was
« Manual » et appuyez sur la touche FOCUS de la télécommande.
リモートコマンダー
3 REC START/STOP
For the customers in Europe
ボタン
stopped will be played on the LCD screen, and then the video
Appuyez vers le côté : le caméscope fait la mise au point sur le
4 ズームレバー
This product with the CE marking complies with the EMC Directive
camera will return to standby mode.
sujet situé à l’arrière.
Remote Commander
5 ズーム方向切り換えスイッチ
(89/336/EEC) issued by the Commission of the European Community.
* If HDV standard and DV standard have been mixed on the same
Appuyez vers le côté : le caméscope fait la mise au point sur le
6 ズームスピード切り換えスイッチ
Compliance with this directive implies conformity to the following
tape, an image may not appear on the screen when the REC
sujet situé à l’avant.
7 リモートコード
European standards:
Télécommande
REVIEW button is pressed. It is not malfunction.
8 リモートプラグ

ˎ EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)
Vérification des dernières scènes enregistrées
9 クランプ

ˎ EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
Specifications
En mode d’attente, appuyez sur la touche REC REVIEW.
10 クランプツマミ
This product is intended for use in the following Electromagnetic
Remote Control
Les dernières secondes des images enregistrées avant l’arrêt de la
11 リモートプラグホルダー
Environment(s): E1 (residential), E2 (commercial and light industrial),
Function
REC START/STOP button, FOCUS button,
cassette sont lues sur l’écran LCD, puis le caméscope revient en
取扱説明書
12 リモートコードホルダー
E3 (urban outdoors), and E4 (controlled EMC environment, ex. TV
mode d’attente.
studio).
REC REVIEW button, Zoom lever, ZOOM
Operating Instructions
 本機を取り付ける(イラスト参照)
DIRECTION change over switch, ZOOM SPEED
* Si des formats HDV et DV ont été mélangés sur une même
cassette, il est possible qu’aucune image n’apparaisse sur l’écran
Mode d’emploi
change over switch
1
For the customers in the U.S.A.
本機をクランプで、三脚のパンハンドルに取り付けます。
Dimensions
Approx. 62 × 80 × 105 mm (w/h/d)
lorsque vous appuyez sur la touche REC REVIEW. Il ne s’agit pas
Bedienungsanleitung
 クランプツマミを反時計まわりにまわし、パンハンド
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION
d’un problème de fonctionnement.
IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(2 1/2 × 3 1/4 × 4 1/4 inches)
Manual de instrucciones
ルをはさめる位置までゆるめます。
Code length
Approx. 1,000 mm (39 3/8 feet)
 三脚のパンハンドルの中心をクランプのV溝に合わ
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
Spécifications
Gebruiksaanwijzing
Mass
Approx. 100 g (3.6 oz)
せ、クランプツマミを時計まわりにまわして確実に固
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
Included items
Remote Commander (1), Set of printed
Télécommande
定します。
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED
documentation
Fonctions
touche REC START/STOP, touche FOCUS,
*取り付けるパンハンドルによっては、本機の使用中
OPERATION.
touche REC REVIEW, levier du Zoom,
にパンハンドルのグリップ部と接触することがあり
CAUTION
Design and specifications are subject to change without notice.
commutateur ZOOM DIRECTION,
ます。グリップから少しはなして取り付けてくださ
Refer to the operating instructions of the video camera for further
commutateur ZOOM SPEED
い。
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
information as wel .
approved in this manual could void your authority to operate this
Dimensions
environ 62 × 80 × 105 mm (l/h/p)
2 ビデオカメラの電源がOFFになっていることを確かめて
equipment.
(2 1/2 × 3 1/4 × 4 1/4 pouces)
からリモートプラグを、 LANC端子に対してまっすぐに
Longueur du cordon
environ 1 000 mm (39 3/8 pieds)
して、挿入します。
Note:
Poids
environ 100 g (3,6 on)
Pour les clients européens
Articles inclus
Télécommande (1), Jeu de documents
RM-1BP  ビデオカメラを撮影状態にする
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la
imprimés
詳しくはお使いになる機器の取扱説明書をご覧ください。
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE) émise par la
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
Commission de la Communauté européenne.
 本機で撮影する
interference in a residential instal ation. This equipment generates, uses,
préavis.
La conformité à cette directive implique la conformité aux normes
©2005 Sony Corporation Printed in China
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
Pour de plus amples informations, reportez-vous également au mode
REC START/STOPボタンを押すと、撮影が始まります。もう
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
européennes suivantes:
d’emploi du caméscope.
一度押すと、撮影が止まります。
(スタンバイ状態)
radio communications. However, there is no guarantee that interference

ˎ EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
*本機を使って静止画を撮影することはできません。
will not occur in a particular instal ation. If this equipment does cause

ˎ EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements
 ズームする
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
électromagnétiques suivants: E1 (résidentiel), E2 (commercial et
1 ズーム方向切り換えスイッチでズーム方向を選択します。
to try to correct the interference by one or more of the following
industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC
2 本機のズームレバーをまわします。
measures:
contrôlé, ex. studio de télévision).
NORMALモード

– Reorient or relocate the receiving antenna.
Pour les clients au Canada
時計まわり テレ側(望遠) :被写体が大きく写ります。

– Increase the separation between the equipment and receiver.
反時計まわり ワイド側(広角) :被写体が小さく写ります。

– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
REVERSEモード
to which the receiver is connected.
時計まわり ワイド側(広角) :被写体が小さく写ります。

– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
反時計まわり テレ側(望遠) :被写体が大きく写ります。
For the customers in Canada
Directives UE
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
お手持ちの機器の種類によっては、ズームスピード切り

Japon
換えスイッチと、ズームレバーをまわす量によって、早く
Notice for the customers in the countries applying
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
ズームさせることができます。
3
4
EU Directives
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
SLOWモード
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
Zaventem, Belgique
ズームレバーをまわす量にかかわりなく一番遅いスピー
2
0075 Japan
ドでズームします。
Caractéristiques
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
1
MIDモード
6
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium

ˎ La télécommande RM-1BP peut être raccordée à un caméscope Sony
ズームレバーをまわす量に応じて、早くズームします。
doté d’une borne LANC.
(4段階)
Features

ˎ Il est possible de l’utiliser en la raccordant à la poignée panoramique
du trépied à l’aide du crampon fourni.
7
FAST

ˎ The RM-1BP Remote Commander can be connected to a Sony video
モード
camera equipped with a LANC terminal.

ˎ La direction du levier du zoom peut être commutée à l’aide du
ズームレバーをまわす量に応じて、より早くズームしま
5

ˎ It can be operated by attaching it to the pan handle on the tripod
commutateur ZOOM DIRECTION.
す。
(8段階)
using the cramp provided.

ˎ La vitesse du zoom peut être réglée sur l’un des trois niveaux à l’aide
 手動でピントを合わせる

ˎ The zoom direction of the zoom lever can be switched using the
du commutateur ZOOM SPEED.
ビデオカメラのフォーカススイッチを「手動」に切り換え、本
ZOOM DIRECTION change over switch.
9
Remarques
機のFOCUSボタンを押します。

ˎ The zoom speed can be switched to one of three levels using the
ZOOM SPEED change over switch.

ˎ Veillez à ne pas faire tomber la télécommande et à ne pas renverser de
側に押す:ピントを奥の被写体に送ります。
liquide dessus.
10
側に押す:ピントを手前の被写体に送ります。
Notes

ˎ Ne laissez pas la télécommande dans un endroit exposé aux rayons
8
directs du soleil, à proximité d’un chauffage ou dans des endroits très
 テープを停止した場面を確認する

ˎ Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on it.
11

ˎ Do not leave the Remote Commander in direct sunlight, near heaters,
humides.
スタンバイ状態のときに、REC REVIEWボタンを押します。
or in locations with high humidity.

ˎ Lors du branchement ou du débranchement de la fiche de
最後にテープを停止させた部分が、ビデオカメラの液晶画面
12

ˎ When inserting or pulling the Remote plug, be sure to do so in a
la télécommande, assurez-vous de bien pousser ou tirer
に数秒間再生され、その後スタンバイ状態に戻ります。
straight line. Performing this operation forcibly may damage either
horizontalement. Si vous branchez ou débranchez la fiche de
* 同じテープにHDV規格とDV規格を混在させたときにREC
the remote plug or the unit connected.
force, la fiche de la télécommande ou l’appareil raccordé peut être
REVIEWボタンを押しても画面が出ないことがあります

ˎ Do not overly tighten the cramp. Doing so may cause damage.
endommagé(e).
が、故障ではありません。

ˎ Ne serrez pas trop le crampon. Ceci risquerait de provoquer des

Identifying the parts (See illustration )
主な仕様
dommages.
1 FOCUS button
リモコン機能
REC START/STOPボタン、FOCUSボタン、
2 REC REVIEW button
Identification des pièces (voir illustration )

REC REVIEWボタン、ズームレバー、
3 REC START/STOP button
1 Touche FOCUS

ズーム方向切り換えスイッチ、
4 Zoom lever
2 Touche REC REVIEW

ズームスピード切り換えスイッチ
5 ZOOM DIRECTION change over switch
3 Touche REC START/STOP
外形寸法
約62×80×105 mm(幅/高さ/奥行き)
6 ZOOM SPEED change over switch
4 Levier du zoom
リモートコード 約1,000 mm
7 Remote cord
5 Commutateur ZOOM DIRECTION
質量
約100 g
8 Remote plug
6 Commutateur ZOOM SPEED
同梱物
リモコン(1)、印刷物一式
9 Cramp
7 Cordon de la télécommande
 
8 Fiche de la télécommande
仕様および外観は、改良のため、予告なく変更することがありま
10 Cramp knob
9 Crampon
す。
11 Remote plug holder
12 Remote cord holder
10 Bouton du crampon
お手持ちのビデオカメラの取扱説明書もあわせてご覧ください。
11 Support de fiche de la télécommande
Attaching the Remote Commander (See
12 Support du cordon de la télécommande
保証書とアフターサービス
illustration )
Fixation de la télécommande (voir illustration )
お買い上げいただきありがとうございます。
保証書
1 Attaching the Remote Commander to the pan handle on the

1 Fixez la télécommande sur la poignée panoramique du trépied à
ˎ この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの
tripod with the cramp.
l’aide du crampon.
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の
際、お受け取りください。
 Rotate the cramp knob on the Remote Commander

取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのう


Tournez le bouton du crampon de la télécommande dans
ˎ 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存
counterclockwise as far as required to insert the pan handle.
le sens anti-horaire jusqu’à ce que vous puissiez insérer la
え、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
してください。
 Align the center of the pan handle with the V groove on the
も見られるところに必ず保管してください。

poignée panoramique.
ˎ 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
cramp, and rotate the cramp knob clockwise to lock it firmly.
* Depending on the pan handle attached, the Remote
 Alignez le centre de la poignée panoramique sur la fente V
主な特長
du crampon et tournez le bouton du crampon dans le sens
アフターサービス
Commander may make contact with the grip of the pan

ˎ
LANC端子搭載のビデオカメラに接続できます。
handle when it is in use. Set the Remote Commander a
horaire afin de le verrouiller fermement.

ˎ クランプを使い、三脚のパンハンドルに取り付けて操作するこ
調子が悪いときはまずチェックを
little apart from the grip.
* Selon la poignée panoramique, il est possible que la
とができます。
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
2 Be sure the video camera is turned off, then insert the remote
télécommande entre en contact avec la manette de la

ˎ ズーム方向切り換えスイッチにより、ズームレバーのズーム方
それでも具合の悪いときは
plug straight into the LANC terminal.
poignée lorsqu’elle est utilisée. Eloignez légèrement la
télécommande de la manette.
向を切り換えることができます。
ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓口にご相談くだ
ˎ ズームスピード切り換えスイッチにより、ズームスピードを3

2 Vérifiez bien que le caméscope est hors tension, puis insérez
さい。
Setting the video camera to record images
la fiche de la télécommande en la poussant bien droit dans la
段階に切り換えることができます。
保証期間中の修理は
Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
borne LANC.
使用上のご注意
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは

ˎ 落としたり、液体がかかったりしないようにていねいに扱って
保証書をご覧ください。
Using the Remote Commander to record
Réglage du caméscope pour la prise de vue
ください。
保証期間経過後の修理は
Press the REC START/STOP button to start recording.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode

ˎ 直射日光の当たるところや暖房器具のそばなど温度の高いと
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ
Press it again to stop recording. (Standby mode)
d’emploi de l’appareil utilisé avec la télécommande.
ころや、湿気の多いところには置かないでください。
せていただきます。
* You cannot record still images with the Remote
Utilisation de la télécommande pour une prise de

ˎ リモートプラグは、まっすぐに抜き差ししてください。無理に
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
Commander.
vue
抜き差しをすると破損の恐れがあります。
ˎ

ˎ 必要以上に強くクランプを締め付けないでください。破損の
型名:RM-1BP
Using the zoom
Appuyez sur la touche REC START/STOP pour lancer la prise
原因になります。

ˎ 故障の状態:できるだけ詳しく
de vue. Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter

1 Select the zoom direction with the ZOOM DIRECTION change
ˎ お買い上げ年月日
over switch.
l’enregistrement. (Mode d’attente)
2 Rotate the zoom lever of the Remote Commander.
* Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes avec la
télécommande.
NORMAL mode
Clockwise
Tele side (for telephoto):
Utilisation du zoom

subject appears closer.
1 Sélectionnez la direction du zoom avec le commutateur ZOOM
Counterclockwise Wide side (for wide-angle):
DIRECTION.

subject appears farther away.
2 Tournez le levier du zoom de la télécommande.
REVERSE mode
Mode NORMAL
Clockwise
Wide side (for wide-angle):
Dans le sens horaire vers Tele (pour téléobjectif) :

subject appears farther away.

le sujet semble plus proche.
Counterclockwise Tele side (for telephoto):
Dans le sens anti-horaire vers Wide (pour grand angle) :

subject appears closer.

le sujet semble plus éloigné.
Depending on your video camera, zooming can be accelerated
Mode REVERSE
by using the ZOOM SPEED change over switch together with
Dans le sens horaire vers Wide (pour grand angle) :
the amount the zoom lever is rotated.

le sujet semble plus éloigné.
SLOW mode
Dans le sens anti-horaire vers Tele (pour téléobjectif) :
In SLOW mode, the video camera zooms at the slowest speed,

le sujet semble plus proche.
regardless of how much the zoom lever is rotated.
Selon votre caméscope, le zoom peut être accéléré à l’aide du
MID mode
commutateur ZOOM SPEED en fonction du réglage du levier
In MID mode, the video camera zooms quickly, depending on
du zoom.
how much the zoom lever is rotated. (4 stages)
Mode SLOW
FAST mode
En mode SLOW, le caméscope effectue un zoom à la vitesse la
In FAST mode, the video camera zooms even faster, depending
plus faible quel que soit le réglage du levier du zoom.
on how much the zoom lever is rotated. (8 stages)
Mode MID
Focusing the video camera manually
En mode MID, le caméscope effectue un zoom rapide suivant la
façon dont vous tournez le levier du zoom. (4 niveaux)
Switch the focus switch of the video camera to “Manual” and press
the FOCUS button on the Remote Commander.
Mode FAST
Press to the side: Video camera focuses on the subject at the
En mode FAST, le caméscope effectue un zoom encore plus
rear.
rapide, suivant la façon dont vous tournez le levier du zoom.
Press to the side: Video camera focuses on the subject at the
(8 niveaux)
front.


...


Напишите ваш отзыв об устройстве



Текст отзыва
Ваше имя:
Введите две цифры:
capcha





Категории