|
Фрагмент инструкции
Suivez ensuite les etapes 3 et 4 precedentes. Le code de temps RC est inscrit continuellement. Remarques sur l’inscription du code de temps RC •L’inscription du code de temps s’arrete quand: -vous appuyez une nouvelle fois sur TIME CODE WRITE avant que la lecture commence. -vous appuyez sur INDEX ou DATE SEARCH avant de commencer la lecture. -vous passez du mode de lecture a un autre mode. •Quand vous commencez l’inscription du code de temps RC au milieu d’une cassette sans code de temps, l’inscription debute plusieurs images avant l’image actuelle. •Quand le code de temps RC est inscrit sur une cassette enregistree, le code de donnees est efface. •Vous pouvez inscrire le code de temps RC sur une cassette enregistree en mode LP et en mode SP, mais le code de temps RC inscrit en mode LP ne pourra pas etre lu correctement. •Le code de temps RC ne peut pas etre inscrit sur une cassette enregistree en NTSC. •Le code de temps RC ne peut pas etre inscrit sur une cassette dont le repere rouge est visible. •Une bande noire apparait quand un code de temps RC est inscrit pendant la lecture, et le son n’est pas audible. L’image et le son enregistres n’en sont pas affectes. Remarque sur l’indicateur --:--:--:- L’indicateur --:--:--:-- apparait pendant la lecture si: •rien n’est enregistre. •le code de temps RC n’est pas lisible parce que la cassette est endommagee ou presente du bruit. •l’enregistrement a ete fait sur un magnetoscope qui n’enregistre pas le code de temps RC. L’indicateur --:--:--:-- peut aussi apparaitre sur l’ecran LCD pendant la lecture a vitesse variable. Zum nahtlosen Fortsetzen der RCTimecode- Aufzeichnung Spulen Sie das Band zu der Stelle zuruck, an der der RC-Timecode aufgezeichnet ist. Schalten Sie den Camcorder dann auf Wiedergabe-Pause, und fuhren Sie die obigen Schritte 3 und 4 aus. Der RC-Timecode wird kontinuierlich aufgezeichnet. Hinweise zur RC-Timecode-Aufzeichnung •Die Aufzeichnung des RC-Timecodes stoppt in folgenden Fallen: – Wenn vor dem Wiedergabestart TIME CODE WRITE erneut gedruckt wird. – Wenn vor dem Wiedergabestart INDEX oder DATE SEARCH gedruckt wird. – Wenn von Wiedergabe in eine andere Betriebsart geschaltet wird. •Wenn der RC-Timecode ab einer bestimmten Stelle, an der noch kein Timecode existiert, aufgezeichnet wird, setzt die Aufzeichnung einige Vollbilder vor dem momentanen Bild ein. •Beim Aufzeichnen des RC-Timecodes wird ein eventuell bereits auf dem Band vorhandener Data Code geloscht. •Der RC-Timecode kann sowohl auf ein im LPals auch auf ein im SP-Modus bespieltes Band aufgezeichnet werden. Im Falle des LP-Modus ist jedoch moglicherweise keine einwandfreie Auslesung des RC-Timecodes moglich. •Auf ein Band mit NTSC-Aufzeichnung kann kein RC-Timecode aufgezeichnet werden. •Auf eine gegen Aufnahme gesperrte Cassette (rote Lamelle sichtbar) kann kein RC-Timecode aufgezeichnet werden. •Beim Aufzeichnen des RC-Timecodes wahrend der Wiedergabe erscheint ein schwarzer Streifen im Bild und der Ton wird stummgeschaltet. Das bereits auf dem Band aufgezeichnete Bild- und Tonsignal wird jedoch nicht beeinflu.t. Hinweis zur Anzeige --:--:--:-- Diese Anzeige erscheint in folgenden Fallen bei der Wiedergabe: •Das Band enthalt keine Aufzeichnung. •Aufgrund eines beschadigten oder verrauschten Bandes kann der RC-Timecode nicht gelesen werden. •Die Aufzeichnung wurde mit einem Videorecorder ohne RC-Timecode-Funktion ausgefuhrt. Auch bei Wiedergabe mit geanderter Geschwindigkeit erscheint die Anzeige --:--:--:-moglicherweise auf dem LC-Display. Operations Fortgeschrittener Montage sur une autre cassette Uberspielen auf eine andere Cassette Montage sur une autre cassette Uberspielen auf eine andere Cassette Vous pouvez creer des videogrammes en faisant une copie avec un magnetoscope h8 mm, H Hi8, jVHS, kS-VHS, .VHSC, K S-VHSC ou lBetamax equipe de prises d’entree video/audio. Avant le montage Raccordez le camescope au magnetoscope avec le cordon de liaison audio/video fourni. Reglez le selecteur d’entree du magnetoscope sur LINE, s’il y en a un. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, reglez l’interrupteur POWER sur VTR. (2) Reglez EDIT sur ON dans le menu. Zum Uberspielen kann ein beliebiger anderer Videorecorder mit Video/Audio-Eingangen verwendet werden, der nach den Formaten h (8mm), H(Hi8), j(VHS), k(S-VHS), .(VHSC) K(S-VHSC) oder l (Betamax) arbeitet. Vorbereiten des Uberspielbetriebs Schlie.en Sie den Camcorder uber das mitgelieferte Audio/Video-Kabel an den Videorecorder an, und (falls vorhanden) stellen Sie den Eingangswahler am Videorecorder auf LINE. (1)Wahrend Sie die kleine grune Taste des POWER-Schalters gedruckt halten, stellen Sie ihn auf VTR. (2)Schalten Sie den Menuparameter EDIT auf 2 1 123MENU [MENU]: END EDIT OFF ON MENU CAMERA POWER OFF VTR SEL/ PUSH EXEC SEL/ PUSH EXEC : Sens du signal/Signalflu. ON. Montage sur une autre cassette Uberspielen auf eine andere Cassette Montage sur une autre cassette Uberspielen auf eine andere Cassette Pour commencer le mont...
Эта инструкция также подходит к моделям:Видеокамеры - CCD-TRV56E (3.14 mb)