|
Фрагмент инструкции
Under certain conditions, the Restrictive trigger may reduce the possibility of injury to you or to others working with you. Avec une gachette “restrictive”, les clous ne peuvent etre tires que dans une seule direction. Appuyer d’abord le palpeur de securite sur la surface de travail, puis tirer sur la gachette. Cette fonction est utile pour un placement precis de projectiles. Lire le “Rappel de Securite et Satisfaction du Client” (CSSR) dans les boites a outils et fixations pour les informations de securite concernant les Detentes a Double Action et a Restriction. Dans certaines circonstances, la Detente a Restriction peut reduire la possibilite de se blesser ou de blesser d’autres personnes. This tool is equipped with a depth control safety element. To adjust the depth of the staple being driven, loosen the screw and slide the lower safety element up or down and lock in place by tightening the screw. Be sure the safety element moves freely after adjustment. Esta herramienta esta equipada con un dispositivo de seguridad para el control de la profundidad. Para ajustar la profundidad de la grapa a clavar, afloje el tornillo y deslice el dispositivo de seguridad inferior hacia arriba o hacia abajo y asegurelo apretando el tornillo. Asegurese de que el dispositivo de seguridad se mueva libremente despues del ajuste. Cet appareil est equipe d’un reglage en profondeur d’agrafage. Pour regler la penetration de l’agrafe, desserrez la vis et faites glisser vers le haut ou le bas la partie inferieure du palpeur de securite. Bloquez-le en position par l’intermediaire de la vis. Assurezvous que le palpeur de securite bouge librement, une fois le reglage fait. Should a nail jam occur, disconnect air supply. Si se produce un altascamiento de un clavo, desconecte el suministro de aire. Si un enrayage se produit, coupez l’arrivee d’air. SLS20, SLS22 and SLS25 Only Pull feeder shoe back into “locked” position and remove staples. Tire del alimentador hacia atras a la posicion “cerrada” y retire las grapas. Tirez en arriere le sabot du chargeur dans la position de “verrouillage” et enlevez les projectiles. Release E-Z Clear latch and open door. Remove jammed fastener. Close door and latch. Suelte el pestillo de alivio facil (E-Z) y abra la puerta. Retire la grapa atascado. Cierre la puerta con pestillo. Relachez le loquet “E-Z” et ouvrez le volet de front. Enlevez le projectile coince. Fermez le volet de front et le loquet. 2 1 1 2 English Espanol Francais Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Las herramientas con “Gatillo Restringido” solamente se pueden disparar con el gatillo. Primero apriete el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo y despues tire del gatillo. Esta caracteristica es util cuando se requiere precision en la colocacion de los sujetadores. Lea el “Recordatorio de Seguridad y Satisfaccion del Cliente” (CSSR) en las cajas de sujetadores y de las herramientas para informacion sobre seguridad de los Gatillo...
Эта инструкция также подходит к моделям:Строительные пистолеты - SLS20 (515.32 kb)
Строительные пистолеты - SLS22 (515.32 kb)
Строительные пистолеты - SLS25 (515.32 kb)