Производитель: Sony
Размер: 121.7 kb
Название файла: 3810800131.pdf
|
Фрагмент инструкции
previo aviso. Sound drop-outs, loss of high En cas de question ou de probleme au sujet su proveedor Sony. Design and specifications are subject to change La conception et les specifications peuvent etre incorrectamente ajustado. expose the player to rain or moisture. Afin d’eviter tout risque d’incendie ou electrocucion, no exponga el radiocassette a • Le selecteur FUNCTION est mal regle. frequencies, or excessive noise. de ce lecteur, adressez-vous a votre without notice. modifiees sans preavis. d’electrocution, ne pas exposer ce lecteur a la la lluvia ni a la humedad. • Esta enchufado un auricular. • Les ecouteurs sont branches. • Dirty heads. Clean the illustrated portions revendeur Sony le plus proche. To avoid electrical shock, do not open the pluie ou a humidite. cleaning fluid or alcohol (see Fig. A). with a cleaning tip slightly moistened with Perdida de sonido, carencia de altas cabinet. Refer servicing to qualified Para evitar descargas electricas, no abra el Pertes de son, pertes dans les hautes Afin d’ecarter tout risque d’electrocution, radiocassette. in the tape path with a commercially frecuencias, o ruido excesivo. personnel only. frequences ou souffle excessif. • Demagnetize the heads and all metal parts garder le coffret ferme. Ne confier l’entretien En caso de averia, solicite solo los servicios available head demagnetizer. • Las cabezas estan sucias. Limpie las • Tetes encrassees. Nettoyez les parties du lecteur qu’a un personnel qualifie. de personal especializado. impregne d’un liquide de nettoyage ou illustrees avec un coton-tige legerement partes mostradas en la ilustracion con un palillo de cabeza de algodon ligeramente d’alcool (voir fig. A). humedecido en un liquido limpiador o en alcohol (consulte la figura A). metalliques sur le trajet de la bande avec • Demagnetisez les tetes et toutes les parties • Desmagnetice las cabezas y todas las une cassette de demagnetisation de tetes partes metalicas por donde pasa la cinta en vente dans le commerce. con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. A B C 1 2 3 4 A 1 2 3 4 A B 1–a 1–b 2 3 A B BAND TUNING FM MW SW1 SW2 FUNCTION RADIO TAPE RADIO OFF STOP/EJECT FUNCTION RADIO TAPE RADIO OFF MIN MAX LOW HIGH VOLUME TONE TUNING FINE TUNING MIN MAX LOW HIGH VOLUME TONE Power Sources Sources d’alimentation Fuentes de alimentacion Batteries (see Fig. A) Insert four R20 (size D) batteries. Notes •The player cannot be operated on batteries when the mains lead is connected to the player. •When the OPR/BATT indicator grows faintly, replace all the batteries with new ones. House Current (see Fig. B) Connect the supplied mains lead to the AC IN jack. Note For critical recordings, operating the player on AC power is recommended. Adjusting the voltage (see Fig. C) Be sure to set the VOLTAGE SELECTOR (on the rear) to your local power supply before connecting the mains lead. For customers supplied with an AC plug adaptor Use it if the plug of the mains lead does not fit your mains. Playing a Tape Use only TYPE I (normal) tape. Lecture d’une cassette Utilisez une cassette normale (TYPE I) uniquement. Reproduccion de una cinta Utilice solamente cintas TYPE I (normal). 1 Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF. 2 Inserte un cassette grabado. 3 Presione 9 PLAY. 4 Ajuste el volumen y el tono. Operaciones adicionales Para parar la reproduccion, presione p6 STOP/EJECT (consulte la figura A). Para realizar una pausa/reanudar la reproduccion despues de la misma, presione P PAUSE. Para hacer que la cinta avance rapidamente, presione 0 CUE/FF. Para rebobinar la cinta, presione ) REVIEW/REW. Cuando finalice la cinta La tecla enganchada, 0 CUE/FF, ) REVIEW/REW, o 9 PLAY, se desenganchara automaticamente (funcion de desactivacion automatica). Para localizar el punto deseado (localizacion progresiva/regresiva) Mantenga presionada 0 CUE/FF o ) REVIEW/REW durante la reproduccion. Cuando encuentre el punto deseado escuchando el sonido a gran velocidad, suelte la tecla presionada para renudar la reproduccion. Para escuchar en privado Conecte un auricular a la toma @ (auricular). Cuando este utilizando el radiocassette El indicador OPR/BATT (funcionamiento/ estado de las pilas) permanecera encendido. La intensidad de la iluminacion senalara el estado de las pilas. Listening to the Radio Recording Use only TYPE I (normal) tape. Ecoute de la radio Radiorrecepcion 1 Ponga FUNCTION en RADIO. 2 Seleccione la banda deseada. 3 Sintonice la emisora. Para sintonizar en la banda de SW: Utilice FINE TUNING hasta obtener la mejor re...