Войти:
Оценок - 0, средний балл: 0 ( )

Инструкция по эксплуатации Sony, модель HVL-F20AM

Производитель: Sony
Размер: 376.45 kb
Название файла:
Язык инструкции:frde
Перейти к скачиванию



Фрагмент инструкции




Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual de


Cuando esta unidad esté adecuadamente fijada a la zapara, se bloqueará
Orten mit den folgenden Eigenschaften. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
 Wenn Überhitzung erkannt wird, blinkt das POWER-Lämpchen rot in
 Wenn Ihr getrennter Blitz nicht auslöst, ändern Sie die Position Ihrer Kamera,
instrucciones.
automáticamente.
Notas sobr e la utilización
 Bei Aufstellen des Geräts an Orten mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem
Ein-Sekunden-Intervallen.
des getrennten Blitzes und des Motivs und probieren Sie erneut einen Probeblitz.

Para desmontar esta unidad, pulse el botón de liberación de la pata de montaje
Armaturenbrett in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern können Verformungen
 Die Blitzauslösung wird erst wieder ermöglicht, wenn sich dieses Gerät abgekühlt
No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
Durante la toma de fotografías
6 Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und Ihr getrennter Blitz
1
y deslice ésta en sentido opuesto al del procedimiento de montaje. (consulte la
 No destelle el flash directamente delante de los ojos de nadie. Produce una luz
oder Fehlfunktionen an diesem Gerät verursacht werden.
hat.
geladen sind und drücken Sie die Auslöser-Taste vollständig zum
No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas.
ilustración -3-)
intensa.
 Orte mit sehr starken Vibrationen
 Wenn dieses Gerät in einem überhitzten Zustand ist, lassen Sie es 10 Minuten lang
 Orte mit starken elektromagnetischen Feldern
ohne Bedienung, damit es abkühlen kann.
Aufnahmen.
No intente recargar (excepto las pilas recargables), desmontar ni
4 Encienda su cámara.
 No destelle el flash 20 o más veces sucesivas. Si lo hiciese, podría producirse el
 Orte mit sehr viel Sand
Hinweise
provocar cortocircuitos en las mismas.
5 Encienda esta unidad.
sobrecalentamiento y el deterioro de esta unidad y de las pilas.
Si destella el flash cierto número sucesivo de veces, deje que se enfríe de forma
An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Staubwolken
 BOUNCE-Schalter
 Dieses Gerät kann nicht als getrennter Blitz verwendet werden.
No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad diferentes.
Cuando levante esta unidad hasta que chasquee, se encenderá y la lámpara
natural durante 10 minutos por lo menos.
auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub. Dies kann zu Fehlfunktionen
 Beleuchtungssteuerungsverhältnis-Einstellung (RATIO) steht nicht zur Verfügung.
Wenn Sie einen Blitz direkt auf ein Motiv unmittelbar vor einer Wand richten,
POWER se encenderá.
 No transporte su cámara sujetándola por esta unidad cuando esté instalada. Sujete
führen.
erscheinen scharfe Schatten auf der Wand (siehe Abbildung -).
Para apagar esta unidad, bájela. (consulte la ilustración -5-)
siempre la propia cámara.
Bei Aufnahme in einem Raum mit einer niedrigen Decke können Sie diese Schatten
Automatischer Weißabgleich mit der
2
GUARDE ESTAS
Ahorro de energía
 Cuando cambie el interruptor POWER de la pata a la posición [OFF], tenga
Merkmale
weicher machen, indem Sie den BOUNCE-Schalter auf [BOUNCE] stellen, so dass die
Farbtemperaturinformation
cuidado de no pillarse los dedos con la bisagra. Podría dañarse.
Si no utiliza su cámara o esta unidad durante más de 1 minuto después de que la
 Einfacher, kompakter externer Blitz mit 24 mm schlankem Design.
Blitzröhre dieses Geräts sich nach oben neigt und das Licht auf die Decke richtet. Licht
Der Weißabgleich wird automatisch unter Verwendung der zu diesem Gerät
cámara haya entrado en el estado de ahorro de energía, esta unidad de apagará
Pilas
 ON/OFF-Schalter, integriert im Ansetzfuß. Durch Einfalten dieses Geräts wird es
wird von der Decke reflektiert und beleuchtet das Motiv, um ein weich belichtetes Bild

INSTRUCCIONES.
gesendeten Farbtemperaturinformation angepasst (mit allen Sony digitalen
automáticamente para ahorrar energía, y la lámpara POWER y la lámpara CHG se
 El nivel indicado de las pilas puede ser inferior al de la capacidad real de las pilas
ausgeschaltet und kann sicher an der Kamera angebracht getragen werden.
zu erzielen (siehe Abbildung -).
 Einzigartige indirekte Blitzfunktion erlaubt es, die Lichtrichtung mit Schalterdruck
Für Außenaufnahmen stel en Sie den BOUNCE-Schalter auf [DIRECT], um ein Motiv
Spiegelreflexkameras mit Ausnahme der DSLR-A100).
PRECAUCIÓN
apagarán.
dependiendo de la temperatura ay las condiciones de almacenamiento. El nivel
 Diese Funktion arbeitet im TTL-Blitzmodus unter Verwendung der Clip-on-
Esta unidad también entrará en el estado de ahorro de energía cuando ponga el
indicado será normalmente preciso después de haber utilizando esta unidad algunas
umzuschalten.
in einer Entfernung zu beleuchten, die der eingebaute Blitz nicht erreichen kann.
No toque el tubo del flash durante el funcionamiento, ya que podría calentarse al
Verbindung zu Ihrer Kamera.
interruptor POWER de su cámara en [OFF] (con todas las cámaras réflex digitales
veces.
 Kann mit kompatiblen Objektiven verwendet werden, um ADI (Advanced Distance
 BOUNCE: Die Blitzröhre ist in einem Winkel von 75 Grad nach oben gerichtet
dispararse el flash.
Integration) Blitzmessung zu erlauben, die nicht durch die Reflexionsrate von
3
Sony excepto la DSLR-A100).
 La salida de las baterías de hidruro de níquel-metal cae repentinamente cuando
(indirekter Blitz)
Wartung
Para los clientes en Europa
Para salir del estado de ahorro de energía, vuelva a encender la unidad o accione su
están bajas. Es posible que no pueda utilizar esta unidad inmediatamente después
Hintergrund oder Motiv beeinflusst wird.
 DIRECT: Die Blitzröhre ist auf einen Winkel von 0 Grad gestellt (direkter Blitz)
 Korrigiert den Weißabgleich automatisch unter Verwendung der
4
Nehmen Sie dieses Gerät von Ihrer Kamera ab und wischen es mit einem trockenen,
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
cámara.
de que la lámpara POWER se vuelva roja.
Farbtemperaturinformation (mit allen Sony digitalen Spiegelreflexkameras mit
Schieben Sie den BOUNCE-Schalter in die gewünschte Position (siehe
weichen Lappen ab. Blasen Sie jeglichen Sand sanft von diesem Gerät ab. Durch
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
 La frecuencia y el número de destellos de esta unidad pueden ser diferentes de los
Ausnahme der DSLR-A100)
Abbildung -1).
Reiben vor dem Abblasen des Sandes kann die Oberfläche zerkratzt werden. Zum
sistemas de tratamiento selectivode residuos)
Toma de fotografías
mostrados en la tabla de especificaciones incluso aunque se hayan instalado pilas
 Energiesparmerkmal schaltet dieses Gerät auf Schlafmodus, wenn die Kamera
Entfernen von Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder Spülmittellösung
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
nuevas, dependiendo de su fecha de fabricación.
ausgeschaltet wird.
Hinweise
befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem trockenen, weichen Lappen
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
1 Cerciórese de que su cámara y esta unidad estén encendidas.
 Antes de extraer las pilas, desconecte la alimentación y espere varios minutos.
 Fähig für Rote-Augen-Verringerungsfunktion (mit allen Sony digitalen
 Stellen Sie sicher, dass der BOUNCE-Schalter geschoben wird, bis die Markierung
trocken. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol;
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
Tenga cuidado cuidado toque las pilas porque pueden estar calientes, dependiendo
A
2 Ponga su unidad en el modo de toma de fotografías deseado.
Spiegelreflexkameras mit Ausnahme von DSLR-A100, DSLR-A200, DSLR-A300,
mit der gewünschten Positionsmarkierung ausgerichtet ist.
dadurch kann die Oberfläche beschädigt werden.
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
del tipo de pilas y las condiciones de utilización.
DSLR-A350, DSLR-A700 und Kameras ohne eingebauten Blitz)
 Die Decke oder die Wand, die das Blitzlicht reflektiert, sollte weiß oder sehr
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
Con respecto a los modos de toma de fotografías, consulte el manual de
 Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas y
bleich sein. Wenn sie farbig ist, kann die Farbe das Bild beeinflussen. Die
5
 TELE-Schalter mit [Teleposition] bei der der Blitz eine größere Reichweite hat.
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
instrucciones de su cámara.
guárdelas.
Kompatibilität
Sie können ein Motiv in einem Abstand von etwa 5 m mit ausreichendem Licht
Reflexionsoberfläche sollte nicht eine hohe oder eine Glasdecke sein.
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
Cuando ajuste su cámara al modo de prioridad de obturación (S) o al modo de
Temperatura
aufnehmen (ISO100 • m, F4).
 Wenn [BOUNCE] eingestellt ist, wird die Blitzreichweite verringert. Wenn ein Bild
Für Information über digitale Spiegelreflexkameras, die mit diesem Gerät kompatibel
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
exposición manual (M), no podrá seleccionar una velocidad de obturación más
 La gama de temperaturas de funcionamiento de esta unidad está comprendida entre
 Das drahtlose Fernbedienungsmerkmal erlaubt es, einen von der Kamera
unterbelichtet ist (die Aufnahme sieht dunkel aus), gehen Sie näher an das Motiv,
sind, besuchen Sie unsere Website:
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
rápida que la velocidad de sincronización del flash*.
0 °C y 40 °C
getrennten Blitz über dieses an einer kompatiblen Kamera angebrachte Gerät zu
stellen Sie die ISO-Empfindlichkeit höher ein oder öffnen die Blende weiter.
http://www.sony.net/
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
* Velocidad de sincronización del flash es la velocidad de obturación máxima que
 No exponga esta unidad a temperaturas extremadamente altas (p. ej., a la luz solar
steuern. (Beleuchtungssteuerungsverhältnis-Einstellung ist nicht möglich.)
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
podrá utilizar con un flash.
directa en el interior de un vehiculo) ni a gran humedad.
 TELE-Schalter
Hinweise zur Verwendung
producto.
3 Después de haber cargado completamente esta unidad, pulse el
 Un cambio drástico de la temperatura puede causar la condensación en el interior
6
 Identifikation der Teile
Wenn bei Außenaufnahmen ein Motiv zu weit von der Kamera entfernt ist, um mit
disparador para fotografiar el motivo.
de esta unidad. Cuando traslade esta unidad de un lugar frío, como una pista de
Während der Aufnahme
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
dem Blitz von diesem Gerät aus erreicht werden zu können (das Motiv ist außerhalb
Cuando finalice la carga, la lámpara CHG de esta unidad se volverá ámbar.
esquí, a otro cálido, colóquela primero en una bolsa de plástico, saque el aire de
1 Blitzröhre
der Blitzreichweite), stellen Sie den TELE-Schalter dieses Geräts auf [Teleposition]
 Lösen Sie den Blitz nicht direkt vor den Augen einer Person aus. Er produziert
directivas de la UE
Cuando pueda volver a obtenerse la exposición apropiada después de fotografiar,
la bolsa, y séllela. Después de haberla llevado al lugar cálido, déjela durante cierto
2 BOUNCE-Schalter (Vorgabe: BOUNCE)
(siehe Abbildung ). Der Blitz hat jetzt eine größere Reichweite von diesem Gerät.
starkes Licht.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
la lámpara CHG parpadeará en ámbar.
tiempo hasta que alcance la temperatura de la sala y sáquela de la bolsa.
3 Ansetzfuß-Freigabeknopf
 Lösen Sie den Blitz nicht 20 Mal oder öfter nacheinander aus. Dadurch kann
Hinweise
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de
 La salida de las pilas se reducirá a medida que disminuya la temperatura. Cuando
Überhitzung und Verschlechterung dieses Geräts und seiner Batterien bewirkt
7
Notas
4 Ansetzfuß
 Stellen Sie den TELE-Schalter auf [Standardposition] für normale Aufnahme.
la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
werden.
 Si usted toma una fotografía antes de haber finalizado la carga, es posible que no
utilice la unidad en un entorno frío, use pilas nuevas o prepare pilas de repuesto
 Beim Einstellen des TELE-Schalters drehen Sie diesen fest, bis die B-Markierung
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
5 TELE-Schalter (Vorgabe: Standardposition)
Wenn Sie den Blitz mehrmals kurz nacheinander ausgelöst haben, lassen Sie ihn
8
1
manteniéndolas cálidas e intercámbielas con otro juego. La lámpara POWER puede
BOUNCE
pueda obtener suficiente iluminación (subexposición).
mit der gewünschten Position ausgerichtet ist.
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican
mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
 Cuando utilice el flash para tomar fotografías con el autodisparador, cerciórese de
encenderse temporalmente en rojo en un entorno frío incluso aunque las pilas
6 Batteriefachdeckel
 Wenn der Objektivwinkel größer als der gewählte Blitzwinkel ist, können die
en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
 Tragen Sie Ihre Kamera nicht, indem Sie sie an diesem Gerät tragen, wenn es daran
9
que la carga se haya completado antes de pulsar el disparador.
todavía tengan cierta capacidad restante. Si la salida de las pilas es baja debido a
7 CHG-Lämpchen
Außenbereiche des Bildes dunkel werden. Siehe „Zoom-Blitzbereich“ für den
befestigt ist. Halten Sie immer die Kamera selber.
 Cuando su cámara esté en el modo de flash automático, es posible que el flash no
bajas temperaturas, déjelas en interiores hasta que alcancen la temperatura de la
8
Blitzbereich jeder Position.
Antes de la utilización
POWER-Lämpchen
 Beim Umschalten des POWER-Schalters auf [OFF]-Stellung achten Sie darauf,
destelle dependiendo de las condiciones de iluminación.
sala. La salida de las pilas volverá a la normal.
 Der TELE-Schalter ist nur aktiviert, wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT]
nicht Ihre Finger in das Scharnier zu setzen. Dabei besteht Verletzungsgefahr.

 Esta unidad no es resistente al agua. Cuando utilice esta unidad en una playa,
9 POWER-Schalter am Schuh
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su
gestellt ist.
Protección contra sobrecalentamiento
cerciórese de mantenerla alejada del agua y de la arena. Los restos de agua, arena,
Batterien
cámara.
polvo, o sal en esta unidad podrían causar su mal funcionamiento.
Der Status des CHG-Lämpchens und des POWER-Lämpchens wechselt wie folgt
 Wenn dieses Gerät an einer Kamera mit einem eingebauten Blitz angebracht ist, der
 Der angezeigte Batteriepegel kann niedriger als die tatsächliche Batteriekapazität
Esta unidad no es resistente al polvo, las salpicaduras, ni el agua.
La protección contra sobrecalentamiento es una función para proteger esta unidad
entsprechend dem Zustand dieses Geräts:
als AF-Hilfsbeleuchtung fungiert, kann die AF-Genauigkeit bei Nachtaufnahmen
sein, je nach Temperatur und Lagerbedingungen. Der angezeigte Pegel wird
No coloque esta unidad en los lugares siguientes
1
A
contra el sobrecalentamiento. Si esta unidad se calienta cuando se utilice en el modo
Deutsch
wesentlich verringert sein.
Zustand des Geräts
CHG-Lämpchen
POWER-Lämpchen
normalerweise genau, nachdem Sie dieses Gerät einige Male verwendet haben.
Independientemente de si va a utilizar o guardar esta unidad, no utilice ninguno de los
de flash continuo, el destello del flash se inhabilitará automáticamente.
Der HVL-F20AM ist ein Blitz, der ausschließlich zur Verwendung mit einer Sony
 Die Ausgangsleistung von Nickel-Metallhydrid-Batterien sinkt abrupt, wenn die
lugares siguientes. Si lo hiciese, podría provocar un mal funcionamiento.
 Cuando se detecte sobrecalentamiento, la lámpara POWER parpadeará en rojo a
Drahtlose Steuerung
digitalen Spiegelreflexkamera (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht ist.
Während des Ladevorgangs
Aus
Grünes Licht
Batterien schwach werden. Sie können dieses Gerät möglicherweise schon kurz
 El colocar esta unidad en lugares sometidos a la luz solar directa como sobre
intervalos de un segundo.
Sie können dieses Gerät an einer kompatiblen Kamera anbringen und als drahtlosen
nach dem roten Aufleuchten des POWER-Lämpchens nicht mehr verwenden.
paneles de instrumentos o cerca de un un aparato de calefacción podría causar su
 El destello del flash volverá a habilitarse cuando se enfríe esta unidad.
Wenn der Ladevorgang
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und
Controller für einen von von der Kamera getrennten Blitz verwenden. Mit von der
 Die Frequenz und Anzahl der Blitzauslösungen dieses Geräts können sich von den
deformación o mal funcionamiento.
 Cuando esta unidad se encuentre en estado de sobrecalentamiento, no la utilice
abgeschlossen ist
Ein
Grünes Licht
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Kamera getrenntem Blitz ist ein Blitz gemeint, der von der zur Aufnahme verwendeten
in der Spezifikationstabelle unterscheiden, auch wenn neue Batterien eingesetzt
 Lugares con vibración excesiva
durante 10 minutos hasta que se enfríe.
Wenn nach der Aufnahme die
Kamera entfernt positioniert ist.
sind, je nach ihrem Herstellungsdatum.
 Lugares sometidos a electromagnetismo excesivo
ACHTUNG
richtige Belichtung erzielt wird
Blinkt
Grünes Licht
In dieser Anleitung wird ein an der Kamera angebrachter Blitz als Controller
 Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie einige Minuten, bevor

DIRECT
Lugares con excesiva arena
 Interruptor BOUNCE
verwendet wird, und ein von der Kamera getrennt verwendeter Blitz wird als „Off-
Sie die Kamera aus diesem Gerät nehmen. Seien Sie beim Berühren der
En lugares tales como la costa o donde puedan producirse nubes de polvo, proteja la
Si utiliza el flash directamente hacia un motivo situado frente a una pared, (consulte la
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen
Wenn Batterien schwach sind
Aus
Rotes Licht
Camera“-Blitz verwendet. Ein getrennter Blitz wird auch als Remote-Blitz bezeichnet.
Batterien vorsichtig, weil sie heiß sein können, je nach dem Batterietyp und den
unidad contra la arena y el polvo. Esto podría provocar un mal funcionamiento.
ilustración -)
noch Feuchtigkeit aus.
Wenn das Gerät überhitzt ist
Aus
Rotes Blinklicht
1 Schließen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und stellen Sie die
Verwendungsbedingungen.
Cuando tome fotografías en una sala con techo bajo, podrá suavizar estas sombras
Características
Netzschalter an Ihrer Kamera, den von der Kamera getrennten
 Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie sie getrennt, wenn Sie dieses Gerät
poniendo el interruptor BOUNCE en [BOUNCE] para que el tubo de flash de esta
Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumbatterien die Kontakte ab, um etwaige
Kurzschlüsse zu vermeiden. Befolgen Sie außerdem die örtlichen Vorschriften zum
Wenn die Kameraeinstellung
Blitz und dieses Gerät auf [ON].
längere Zeit nicht verwenden.
 Flash sencillo y compacto con un diseño fino de 24 mm
unidad se incline hacia arriba y emita luz hacia el techo. La luz se reflejará en el techo
Entsorgen von Batterien.
[Blitz Aus] ist
Aus
Grünes Licht
Temperatur
 Interruptor ON/OFF integrado en la pata de montaje. Al plegar esta unidad se
e iluminará el motivo para producir una imagen suavemente iluminada (consulte la
2 Stellen Sie den Modus Ihrer Kamera und des getrennten Blitzes
 Der Betriebstemperaturbereich dieses Geräts ist zwischen 0 °C und 40 °C.
apagará y permitirá transportarla con seguridad montada en su cámara.
ilustración -).
Halten Sie Batterien und Kleinteile, die verschluckt werden können, von Kleinkindern
wie folgt ein.
A
 Setzen Sie dieses Gerät nicht extrem hohen Temperaturen (z.B. in direktem
 La función exclusiva de flash de rebote le permitirá cambiar el sentido de
Al tomar fotografías en exteriores, el poner el interruptor BOUNCE en [DIRECT]
fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand verschluckt wird.
Vorbereitungen
Kamera:
Sonnenlicht im Inneren eines Fahrzeugs) oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
iluminación accionando un interruptor.
2
le permitirá iluminar el motivo a una distancia que el flash incorporado no puede
Schalten Sie den Modus auf [Drahtlos Blitz].
 Eine drastische Temperaturänderung kann Kondensationsbildung im Gerät
 Puede utilizarse con objetivos compatibles para habilitar la medición de flash ADI
alcanzar.
Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt nicht weiter,
Einsetzen von Batterien (siehe Abbildung )
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
verursachen. Wenn Sie dieses Gerät von einem kalten Ort wie etwa einer Skipiste
(Advanced Distance Integration), que no se ve afectada por el índice de reflexión
wenn...
Setzen Sie die Batterien in dieses Gerät ein und bringen dann das Gerät an der Kamera
Getrennter Blitz:
zu einem warmen Ort bringen, setzen Sie es zuerst in einen Plastikbeutel, entfernen
del fondo o del motivo.
 BOUNCE: el tubo de flash está ajustado a 75 grados hacia arriba (flash de rebote)
 das Produkt fallen gelassen oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass
an.
Schalten Sie den getrennten Blitz auf [Drahtlos Fernbedienungsmodus] und
Sie die Luft aus dem Beutel und versiegeln Sie ihn. Nachdem Sie das Gerät an
 Corrige automáticamente el balance de blancos mediante la información de
 DIRECT: el tubo de flash está ajustado a 0 grados (flash directo)
Innenteile freiliegen.
den drahtlosen Kanal auf [CH1]. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
einen warmen Ort bringen, lassen Sie es eine Weile liegen, bis es Raumtemperatur
temperatura de color (con todas las cámaras réflex digitales Sony excepto la
Deslice el interruptor BOUNCE hasta la posición deseada (consulte la
Ven Sie eines der folgenden Batteriepaare:

 vom Produkt ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen.
Bedienungsanleitung Ihres getrennten Blitzes nach.
erreicht und entnehmen Sie es erst danach aus dem Beutel.
DSLR-A100)
ilustración -1).
 Zwei Alkalibatterien (AAA, R03)
3 Stellen Sie Ihre Kamera und den getrennten Blitz ein.
 Die Batterieausgangsleistung nimmt mit sinkender Temperatur ab. Bei
 La función de ahorro de energía pone esta unidad en reposo cuando se apaga la
 Zwei Nickel-Metallhydrid (Ni-HM)-Batterien (AAA, R03)*
Posición estándar
Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im
Verwendung in einer kalten Umgebung verwenden Sie neue Batterien oder halten
cámara.
Notas
Inneren des Produkts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
* Laden Sie die Ni-MH-Batterien vor dem Gebrauch unbedingt mit einem
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
Standardposition
Sie warm gehaltene Batterien bereit, und verwenden Sie diese abwechselnd mit
 Capacidad de flash con reducción de ojos rojos (con todas las cámaras réflex
 Cerciórese de deslizar el interruptor BOUNCE hasta que la marca A quede alineada
angegebenen Ladegerät.
getrennten Blitzes nach.
einem anderen Batteriesatz. Das POWER-Lämpchen kann kurzzeitig in einer
digitales Sony excepto la DSLR-A100, DSLR-A200, DSLR-A300, DSLR-A350,
con la marca de posición deseada.
Batterien sind nicht mitgeliefert.
4 Stellen Sie sicher, dass der getrennte Blitz und dieses Gerät voll
kalten Umgebung rot werden, obwohl die Batterien noch Restkapazität haben.
DSLR-A700 y las cámaras que no poseen flash incorporado)
 El techo o la pared que refleje la luz del flash deberá ser de color blanco o muy
1 Drücken Sie den Batteriefachdeckel zum Öffnen in Pfeilrichtung,
aufgeladen sind.
Wenn die Batterieausgangsleistung aufgrund niedriger Temperatur niedrig wird,
 Interruptor TELE con [Posición de telefoto] en la que el flash puede alcanzar más.
pálido. Si es de otro color, éste puede afectar la imagen. La superficie reflectante no
WICHTIGE
wie in der Abbildung dargestellt.
lassen Sie die Batterien im Raum liegen, bis sie Raumtemperatur erreichen. Die
Usted podrá fotografiar un motivo situado a unos 5 m con iluminación suficiente
deberá ser un techo alto ni un cristal.
5 Lösen Sie einen Probeblitz aus, um den getrennten Blitz zu prüfen.
Batterieausgangsleistung kehrt auf Normalzustand zurück.
(ISO100 • m, F4)
 Cuando establezca [BOUNCE], el alcance del flash se reducirá. Si una imagen está
2 Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, entsprechend den
B
SICHERHEITSHINWEISE
 Der Blitztest ist je nach Kamera unterschiedlich. Schlagen Sie bitte in der
 Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Bei Verwendung dieses Geräts am Strand schützen
 La función de control inalámbrico le permitirá controlar un flash fuera de cámara a
subexpuesta (aparece oscura), acérquese al motivo, aumente la sensibilidad ISO, o
Markierungen im Inneren.
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Sie es vor Wasser oder Sand. Wenn Wasser, Sand, Staub oder Salz in das Gerät
través de esta unidad montado en una cámara compatible. (El ajuste de la relación
utilice una apertura mayor.
Beachten Sie bei der Verwendung von fotografischen Geräten die
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt sind.
eindringen, können Fehlfunktionen verursacht werden.
de control de la iluminación no está disponible.)
3 Schließen Sie den Deckel.
 Interruptor TELE
folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise:
Öffnen Sie den Deckel mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
 Identificación de partes
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Geräte

Al tomar fotografías en exteriores, si el motivo está demasiado alejado de la cámara
in Betrieb nehmen.
Hinweise
Español
1 Tubo de flash
como para que pueda alcanzarlo el flash desde esta unidad (el motivo está fuera del
Achten Sie darauf, nicht die Finger beim Öffnen und Schließen des Batteriefachdeckels
alcance del flash), ponga el interruptor TELE de esta unidad en [Posición de telefoto]
2 Interruptor BOUNCE (predeterminado: BOUNCE)
Die Verwendung von Geräten durch oder in der Nähe von
einzuklemmen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Posición de telefoto
1
(consulte la ilustración ). El flash de esta unidad tendrá ahora mayor alcance.
Kindern darf nur unter strenger Aufsicht erfolgen. Lassen Sie die
Especificaciones
3 Botón de liberación de la pata de montaje
Prüfen der Batterien
Teleposition
Notas
Geräte nicht unbeaufsichtigt, wenn sie nicht verwendet werden.
4 Pata de montaje
 Para fotografías normales, ponga el interruptor TELE en [Posición estándar].
Das POWER-Lämpchen dieses Geräts leuchtet rot auf, wenn die Batterien schwach
Einzelne Teile können sehr heiß werden und bei Berührung
Alcance del flash con zoom
sind.
Intervalo entre destellos/Número de destellos
5 Interruptor TELE (predeterminado: Posición estándar)
 Para ajustar el interruptor TELE, gírelo firmemente hasta que la marca B quede
besteht Verbrennungsgefahr.
 Wenn das POWER-Lämpchen rot aufleuchtet, empfiehlt Sony, dass Sie die
Posición estándar
Pilas alcalinas
Baterías de Ni-MH (930 mAH)
6 Tapa del compartimiento de las pilas
alineada con la posición deseada.
 Si el ángulo del objetivo es más amplio que el ángulo seleccionado del flash, las
Wenn ein Kabel oder ein Gerät beschädigt ist oder ein
Batterien ersetzen. Wenn das CHG-Lämpchen orangefarben leuchtet, kann der
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 18 mm
7 Lámpara CHG
áreas exteriores de la imagen pueden aparecer oscuras. Con respecto al alcance del
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 27 mm
Gerät fallen gelassen wurde, lassen Sie es von qualifiziertem
Blitz ausgelöst werden, auch wenn das POWER-Lämpchen rot leuchtet. Der
Intervalo entre
destellos (s)
Aprox. 0,1-5
Aprox. 0,1-4
8 Lámpara POWER
flash en cada posición, consulte “Alcance del flash con zoom”.
Ladevorgang dauert in diesem Fall aber länger.
Posición de telefoto
B
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
 Wenn weder das CHG-Lämpchen noch das POWER-Lämpchen leuchtet, wenn der
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 35 mm
9 Interruptor POWER de la pata
 El interruptor TELE solamente estará habilitado cuando el interruptor BOUNCE
Número de
esté en [DIRECT].
Lassen Sie die Geräte vollständig abkühlen, bevor Sie sie
POWER-Schalter des Schuhs auf [ON] gestellt wird, prüfen Sie, ob die Batterien
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 50 mm
destel os (veces) Aprox. 90 o más
Aprox. 150 o más
El estado de la lámpara CHG y la lámpara POWER cambiará de la forma siguiente de
3
 Si esta unidad está fijada a una cámara con flash incorporado que funcione como
verstauen. Legen Sie zur Aufbewahrung die Kabel lose um die
richtig eingesetzt sind. Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, aber die
Alcance longitudinal del flash
acuerdo con la condición de esta unidad:
iluminador de autofoco, la precisión de autofoco puede verse notablemente
Geräte.
Lämpchen trotzdem nicht leuchtet, ersetzen Sie die Batterien.
 Número de destellos se refiere a cuántas veces puede destellar esta unidad con
reducida al fotografiar una vista nocturna.
 Wenn das POWER-Lämpchen bald nach dem Aufleuchten erlischt, ersetzen Sie die
Número de guía
pilas nuevas hasta que éstas se agoten.
Condición de la unidad
Lámpara CHG
Lámpara POWER
Um Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
Batterien.
verringern, tauchen Sie dieses Gerät nicht in Wasser oder andere
Posición estándar: 14
Durante la carga
Apagada
Encendida en verde
Control inalámbrico
Bringen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und schalten
Posición de telefoto: 20
Control del flash
Medición de luz con destello previo, control de flash directo
Español
Flüssigkeiten.
*ISO100
TTL
Durante la carga
Apagada
Encendida en verde
Usted podrá instalar esta unidad en una cámara compatible y utilizarla como
es ein (siehe Abbildung )
Dimensiones
El HVL-F20AM es un flash para utilizarse exclusivamente con una cámara réflex
controlador inalámbrico para flash fuera de cámara. Flash fuera de cámara significa un
Um Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
Posición estándar
Aprox. 62 × 94,6 × 24 mm (an/al/prf)
1 Stellen sie sicher, dass der POWER-Schalter des Schuhs an diesem
digital Sony (a partir de ahora “cámara”).
Cuando se obtenga la exposición
flash ubicado lejos de la cámara que está utilizándose para fotografiar.
verringern, zerlegen Sie dieses Gerät nicht. Wenden Sie sich zur
Peso
Aprox. 98 g (sin pilas)
Apertura (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
apropiada después de fotografia
Parpadeando
Encendida en verde
En este manual, un flash fijado a la cámara se denomina como controlador y el flash
Wartung oder Reparatur an qualifiziertes Fachpersonal. Wird
Gerät auf [OFF] gestellt ist.
Pilas/baterías
Pilas alcalinas AAA, Baterías de Ni-MH AAA
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para
utilizado de forma separada al de la cámara se denomina flash fuera de cámara. Un
das Gerät nach unsachgemäßem Zusammenbau in Betrieb
Wenn das nicht der Fall ist, stellen Sie ihn auf [OFF].
2,8
1-5
1-7
1-10
1-14
recomendadas
Cuando las pilas estén bajas
Apagada
Encendida en rojo
futuras referencias.
flash fuera de cámara también puede denominarse como flash remoto.
genommen, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
(Siehe Schritt 5 zum Ein- und Ausschalten dieses Geräts.)
4
1-3,5
1-5
1-7
1-10
Elementos incluidos Flash (1), Caja (1), Juego de documentación impresa
ADVERTENCIA
2 Stellen Sie sicher, dass der eingebaute Blitz Ihrer Kamera in
Los valores de las funciones ofrecidos en este manual de instrucciones se basan en
Cuando esta unidad esté recalentada
Apagada
Parpadeando en
Bei Verwendung eines vom Hersteller nicht empfohlenen
5,6
1-2,5
1-3,5
1-5
1-7
rojo

1 Conecte esta unidad a su cámara, y ponga los interruptores de
Zubehörteils besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
eingedrückter Stellung ist.
pruebas realizadas por Sony.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia
alimentación de su cámara, el flash fuera de cámara, y esta unidad
Wenn Ihre Kamera einen eingebauten Blitz hat und der Blitz in ausgeklappter
8
1-1,5
1-2,5
1-3,5
1-5
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Cuando el ajuste de la cámara sea
Schlags und Verletzungsgefahr.
ni a la humedad.
[Flash desactivado]
Apagada
Encendida en verde
en [ON].
Stellung ist, stellen Sie ihn in eingedrückte Stellung zurück.
Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch heiß werden
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT]
(unidad: m)
3 Schieben Sie den Ansetzfuß dieses Geräts in den Zubehörschuh
es marca comercial de Sony Corporation.
Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que se
2 Ajuste el modo de su cámara y del flash fuera de cámara de la
und explodieren.
Posición de telefoto
Ihrer Kamera in Pfeilrichtung bis zum Einrasten ein.
provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la normativa local
forma siguiente.
Apertura (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
para la eliminación de éstas.
Preparativos
Verwenden Sie ausschließlich in dieser Bedienungsanleitung
Cámara:
Wenn dieses Gerät richtig im Schuh eingesetzt ist, verriegelt es automatisch.
beschriebene Batterien.
Ajuste el modo a [Inalámbrico].
Zum Abnehmen des Geräts drücken Sie den Ansetzfuß-Freigabeknopf und
2,8
1-7
1-10
1-14
1-20
Mantenga las pilas y demás objetos que se puedan tragar fuera del alcance de los
Inserción de las pilas (consulte la ilustración )
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität
schieben Sie den zum Ansetzfuß zum Anbringen in Gegenrichtung ein. (Siehe
4
1-5
1-7
1-10
1-14
niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso de que se trague
Instale las pilas en esta unidad y después fije esta unidad a su cámara.
Flash fuera de cámara:
(+/-).
Abbildung -3-)
un objeto.
Ajuste el flash fuera de cámara a [Modo remoto inalámbrico] y el canal inalámbrico
4 Schalten Sie Ihre Kamera ein.
5,6
1-3,5
1-5
1-7
1-10
Utilice cualquiera de las dos pilas o baterías siguientes:
5
a [CH1]. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su
Schützen Sie Batterien vor Feuer und hohen Temperaturen.
5 Schalten Sie dieses Gerät ein.
8
1-2,5
1-3,5
1-5
1-7
Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los siguientes casos:
 Dos pilas alcalinas AAA
flash fuera de cámara.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien aufzuladen,
 si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo queda al
 Dos baterías de hidruro de níquel-metal (Ni-MH)*
Wenn Sie dieses Gerät hochklappen, bis es mit einem Klickgeräusch einrastet,
schließen Sie sie nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT]
(unidad: m)
descubierto.
3 Prepare su cámara y su flash fuera de cámara.
* Cargue siempre las baterías de Ni-MH completamente con el cargador de baterías
schaltet es ein und das POWER-Lämpchen leuchtet auf.
 si el producto desprende un olor raro, calor o humo.
especificado antes de utilizarlas.
Con respecto a cómo ajustar su flash fuera de cámara, consulte su manual de
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen Typs oder
Zum Ausschalten dieses Geräts klappen Sie es ein. (Siehe Abbildung -5-)
No se incluyen pilas.
instrucciones.
verschiedener Marken sowie alte und neue Batterien zusammen.
Energiesparen
No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica si se toca
1 Presione la cubierta del compartimiento de las pilas en el sentido
4 Cerciórese de que el flash fuera de cámara y esta unidad estén
Wenn Sie Ihre Kamera länger als 1 Minute nachdem die Kamera auf Energiesparstatus
Deutsch
un circuito de alto voltaje del interior del producto.
mostrado por la ilustración para abrirla.
completamente cargados.
geschaltet hat nicht verwenden, schaltet dieses Gerät automatisch aus, um Strom zu
sparen, und die Lämpchen POWER und CHG erlöschen.
2 Inserte las pilas en el compartimiento de las mismas como se
5 Realice un destello de prueba para comprobar el flash fuera de
HEBEN SIE DIESE
Dieses Gerät schaltet auch auf Energiesparstatus, wenn Sie den POWER-Schalter
Technische Daten
marca en su interior.
INSTRUCCIONES
cámara.
ANWEISUNGEN GUT AUF!
Ihrer Kamera auf [OFF] stellen (mit allen Sony digitalen Spiegelreflexkameras mit
Zoom-Blitzreichweite
Cerciórese de que las pilas hayan quedado correctamente instaladas.
 La prueba del flash diferirá dependiendo de la cámara. Consulte el manual de
Ausnahme der DSLR-A100).
Blitzintervall/Anzahl der Blitze
instrucciones de su cámara.
Zum Beenden des Energiesparstatus schalten Sie dieses Gerät wieder ein oder
3 Cierre la cubierta.
IMPORTANTES SOBRE
Standardposition
 Si su flash fuera de cámara no destella, cambie la posición de su cámara, flash
VORSICHT
bedienen die Kamera.
Alkalibatterien
Ni-MH-Batterien (930 mAH)
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 18 mm Brennweite
Realice el procedimiento inverso para abrir la cubierta.
fuera de cámara, y motivo, y vuelva a realizar un destello de prueba.
Berühren Sie den Blitzkopf nicht während des Betriebs. Er kann sehr heiß werden.
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 27 mm Brennweite
Blitzintervall (s)
Ca. 0,1-5
Ca. 0,1-4
Notas

SEGURIDAD
6 Cerciórese de que esta unidad y el flash fuera de cámara estén
Für Kunden in Europa
Aufnehmen
Teleposition
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra y cierre la tapa del
Anzahl der Blitze
cargados, y pulse a fondo el disparador para tomar una fotografía.
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 35 mm Brennweite
Cuando utilice el equipo fotográfico, siempre debe tener en
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
compartimiento de las pilas. El manejo descuidado podría cuasar lesiones.
1 Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera und dieses Gerät eingeschaltet
(Auslösungen)
Ca. 90 oder mehr
Ca. 150 oder mehr
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 50 mm Brennweite
cuenta las siguientes precauciones de seguridad:
Notas
sind.
Comprobación de las pilas
 Esta unidad no podrá utilizarse como flash fuera de cámara.
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Blitzreichweite
 Die Blitzzahl bezieht sich darauf, wie of dieses Gerät mit neuen Batterien blitzen
Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este manual.
2 Stellen Sie Ihre Kamera auf den gewünschten Aufnahmemodus.
La lámpara POWER de esta unidad se encenderá en rojo cuando las pilas estén bajas.
 El ajuste de la relación de control de la iluminación (RATIO) no está disponible.
Sammelsystem für diese Geräte)
kann, bevor diese verbraucht sind.
 Cuando la lámpara POWER se encienda en rojo, Sony recomienda reemplazar
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
Einzelheiten zu den Aufnahmemodi schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
Leitzahl
Si este producto lo utilizan niños o si se utiliza cerca de ellos, debe
las pilas. Si la lámpara CHG se enciende en ámbar, el flash todavía podrá destellar
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
Ihrer Kamera nach.
Standardposition: 14
Blitzsteuerung
hacerse siempre bajo supervisión de un adulto.
Ajuste automático del balance de blancos
Vorblitz-Lichtmessung, direkte TTL-Blitzsteuerung
incluso aunque la lámpara POWER esté encendida en rojo. Sin embargo, la carga
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
Wenn Sie Ihre Kamera auf Belichtungsautomatik mit Verschlusszeitpriorität (S)
Teleposition: 20
Abmessungen
Ca. 62 × 94,6 × 24 mm (B/H/T)
No deje el producto desatendido durante su utilización.
durará más de lo normal.
con información de temperatura del color
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
oder manuelle Belichtung (M) einstellen, können Sie keine kürzere Belichtungszeit
*ISO100
Gewicht
Ca. 98 g (ohne Batterien)
 Si no se enciende la lámpara CHG ni la lámpara POWER cuando el interruptor
Debe tener cuidado al tocar las partes calientes, ya que podría
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
als die Blitzsynchronisationszeit* einstellen.
Standardposition
Empfohlene Batterien Alkalibatterien, Ni-MH-Batterien (AAA, R03)
de POWER de ka pata esté en [ON], compruebe si las pilas están correctamente
El balance de blancos se ajusta automáticamente basándose en la información de
sufrir quemaduras.
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
* Die Blitzsynchronisationszeit ist die maximale Verschlusszeit, bei der ein Blitz
Mitgeliefertes Zubehör Blitz (1), Gehäuse (1), Anleitungen
instaladas. Si las pilas están correctamente instaladas pero las lámparas siguen sin
temperatura de color enviada por esta unidad (con todas las cámaras réflex digitales
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
verwendet werden kann.
Blende (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
No utilice el producto si aprecia cualquier daño en el cable o si
encenderse, reemplace las pilas.
Sony excepto la DSLR-A100).
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
3 Nachdem dieses Gerät vollständig aufgeladen ist, drücken Sie die
2,8
1-5
1-7
1-10
1-14
Die Werte von in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Funktionen basieren auf
éste se ha caído antes de que lo examine un técnico cualificado.

 Si la lámpara POWER se apaga inmediatamente después de haberse encendido,
Esta función trabaja en el modo de flash TTL utilizando la conexión desmontable
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
Auslöser-Taste, um ein Motiv aufzunehmen.
von Sony ausgeführten Tests.
reemplace las pilas.
con su cámara.
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
4
1-3,5
1-5
1-7
1-10
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. Al guardarlo,
das Produkt gekauft haben.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet das CHG-Lämpchen an diesem
Ankündigung vorbehalten.
enrolle el cable alrededor del dispositivo sin tensarlo.
Fijación de esta unidad a su cámara y encendido de la
Mantenimiento
Gerät auf orangefarben um.
5,6
1-2,5
1-3,5
1-5
1-7
Wenn nach der Aufnahme die richtige Belichtung erneut erzielt werden kann,
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el
misma (consulte la ilustración )
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
8
1-1,5
1-2,5
1-3,5
1-5
Desmonte esta unidad de su cámara y frótela con un paño suave y seco. Sople
blinkt das CHG-Lämpchen orangefarben.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
producto en agua o cualquier otro líquido.
gelten
1 Cerciórese de que el interruptor POWER de la pata de esta unidad
ligeramente la arena que pueda haber en esta unidad. El restregar antes de soplar la
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Hinweise
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte
arena podría rayar la superficie de la unidad. Para eliminar las manchas, frótelas con
esté en [OFF].
108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
 Wenn Sie aufnehmen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann es sein, dass
Teleposition
este producto. Solicite cualquier reparación o servicio de
un paño ligeramente humedecido en detergente suave, y después frote la unidad con
Sie keine ausreichende Beleuchtung erzielen (Unterbelichtung).
Si no lo está, póngalo en [OFF].
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen
mantenimiento a un técnico cualificado. El montaje incorrecto
un paño suave y seco. No utilice nunca disolventes fuertes como diluyente de pintura
 Wenn Sie den Blitz mit Selbstauslöser verwenden, stellen Sie sicher, dass der
Blende (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
(Con respecto a cómo encender y apagar esta unidad, consulte el paso 5.)
o bencina, ya que podría dañar el acabado de la superficie.
im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in
puede provocar una descarga eléctrica al utilizar el producto
Ladevorgang abgesclossen ist, bevor Sie die Auslöser-Taste drücken.
2,8
1-7
1-10
1-14
1-20
2 Cerciórese de que el flash incorporado de su cámara esté en
den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
posteriormente.
 Wenn Ihre Kamera im Blitzautomatik-Modus ist, wird der Blitz möglicherweise je
posición hacia abajo.
Compatibilidad
nach Aufnahmebedingungen nicht ausgelöst.
4
1-5
1-7
1-10
1-14
El uso de un accesorio no recomendado por el fabricante puede
Vor der Verwendung
Si su cámara posee flash incorporado, y está en posición hacia arriba, devuélvalo a
Con respecto a la información sobre las cámaras réflex digitales compatibles con esta
5,6
1-3,5
1-5
1-7
1-10
causar riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales.
Überhitzungsschutz
la posición hacia abajo.
unidad, visite nuestro sitio Web:
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Der Überhitzungsschutz ist eine Funktion zum Schutz dieses Gerätes vor
8
1-2,5
1-3,5
1-5
1-7
Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un uso
3 Deslice la pata de montaje de esta unidad dentro del patín para
http://www.sony.net/
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
Überhitzung. Wenn sich dieses Gerät durch kontinuierliche Blitzverwendung oder
incorrecto.
accesorios de su cámara en el sentido de la flecha hasta que se
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Bringen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit den folgenden Eigenschaften an
durch Verwendung in einer heißen Umgebung erwärmt, wird die Blitzauslösung
bloquee.
Ungeachtet, ob dieses Gerät benutzt oder gelagert wird, platzieren Sie es nicht an
automatisch deaktiviert.


...


Напишите ваш отзыв об устройстве



Текст отзыва
Ваше имя:
Введите две цифры:
capcha





Категории