E 1 2 PAUSE EARPHONE MIC WER) (PLUG IN PO VOLUME RQ-L31 Tape counter Reset (OFF) 5 NORM MIC LEVELHIGH RQ-L31 MINI CASSETTE RECORDER button NG 00 STOP RECORDI 0 REC VOLUME PAUSE ∫ STOP F 6 BATT LEVEL E S VA REW/REV 2 5 3X 1 FF/CUE OFF a 3 3X 1X 1X PLA REW Y / FF REV REC REC /CUE MODE RQ-L31 MODE REC TIME ATED SYSTEM CTIV VOICE A 4 PLAY SVENSKA DANSK PYCCKNÆ R„SK POLSKI ÇESKY PORTUGUÊS spelning D Optagelse D „agncv Aby wykonaã nagranie D Záznam D D Para efectuar gravações D dast vanliga kassettband kan användas med MoÒho ncgojvÎobatv tojvko jehts hop- Urzàdzenie moëe nagrywaã tylko na taømach Esta unidade pode reproduzir correctamente Kun bånd til normal-position (IEC Type I) kan Lze pouƒívat pouze kazety typu Normal. Pâi nna apparat. majvhofo tnga. normalnych (ëelazowych). cassetes de posição normal. Pode também benyttes. Gpn ncgojvÎobahnn ha ˙tom aggapate jeht Jeøli uëyjesz w urzàdzeniu taøm metalowych pouƒití kazet High-Position a Metal se nemusí t kan hända att ljudet inte spelas in korrekt reproduzir cassetes de posição alta e metal Hvis high-position (IEC Type II) eller metalbånd xpomnpobahhofo n metajjnÎnpobahhofo lub chromowych (wymagajàcych duëego pràdu zvuk správnê nahrát. kromband eller metallband används i denna mas não consegue retirar todo o partido das benyttes til optagelse, kan lyden blive stærkt tngob Îbyk moÒet he Îagncatvcr haljeÒa- podkìadu) dœwièk moëe nie byã nagrywany 1. Otevâete kryt a vloƒte kazetu. arat. qnm o°paÎom. wìaøciwie. suas características. forvrænget. 1. a Strana pro záznam Öppna locket och sätt i kassetten. 1. OtkpoØte kpswky n bctabvte kaccety. 1. Otwórz kieszeæ magnetofonu i wìóë 1. Abra a tampa e introduza a cassete. 2. Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy a Inspelningssida 1. Åben dækslet og sæt kassetten i. 1. kasetè. a „agncsbaemar ctopoha 1. a Lado de reprodução OFF (vypnuto). Ställ väljaren [PAUSE] i avslaget läge 1. a Den side, der skal optages på 2. Yctahobnte gepekjd≠atejv 1. a Nagrywana strona kasety [PAUSE] b 2. Regule o selector [PAUSE] na posição 3. (Pouze RQ-L31) (OFF). 2. Sæt [PAUSE] omskifteren til OFF. gojoÒehne 2. Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w pozycji OFF (bskj.). OFF. 3. Zvolte [MIC LEVEL]. (Gäller endast RQ-L31) 3. (Kun RQ-L31) 3. (Tojvko wyìàczajàcej funkcjè pauzy (OFF). RQ-L31) 3. (Apenas no RQ-L31) 3. Pokud chcete nahrávat relativnê jemné Välj läge för [MIC LEVEL]. 3. Vælg [MIC LEVEL]. 3. Yctahobnte b gojoÒehne 3. (tylko w modelu RQ-L31) [MIC LEVEL]. 3. Seleccione [MIC LEVEL]. zvuky, zvolte [HIGH]. Välj [HIGH] om du vill spela in relativt still- 3. Vælg [HIGH], hvis du vil optage relativt svag 3. Ljr Îagncn othocntejvho tnxnx Îbykob 3. Wybierz poziom mikrofonu [MIC LEVEL]. 3. Seleccione [HIGH] se quiser gravar sons 4. (Pouze RQ-L31) samma ljud. bs°epnte ypobehv [ 3. Jeëeli chcesz nagrywaã wzglèdnie mièkkie HIGH]. lyd. relativamente suaves. 3. Zvolte [REC MODE]. (Gäller endast RQ-L31) 4. (Tojvko dœwièki, wybierz [HIGH]. RQ-L31) 4. (Kun RQ-L31) 4. (Apenas no RQ-L31) 3. 1 Välj läge för [REC MODE]. k: Pro nahrávání zvuku bêƒnou rychlostí. 3. Yctahobnte b gojoÒehne 4. (tylko w modelu RQ-L31) [REC MODE]. 3. Vælg [REC MODE]. 3. Seleccione [REC MODE]. 3. 1 3. 3 1 3. Wybierz tryb nagrywania [REC MODE]. k: Pro nahrávání zvuku tâikrát déle neƒ k: ljr Îagncn c hopmajvhoØ ckopoctvd. k: Ljudinspelning med normal hastighet. 3. 1k: Optagelse af lyd med normal hastighed. 3. 1k: Para gravar som a velocidade normal. 3. 3X: ljr Îagncn lojfnx gepefobopob n t. 3. 1 bêƒnou rychlostí, atd. 3 k: W celu nagrywania dœwièku przy k: Ljudinspelning som erbjuder tre gånger 3. 3k: Optagelse af lyd tre gange længere end 3. 3k: Para gravar som a velocidade três l. co ckopoctvd b tpn paÎa meljeh- normalnej prèdkoøci. 5. (Pouze RQ-L31) så lång inspelningstid, t.ex. för långa den normale hastighed, til for eksempel hee hopmajvhoØ. 3. 3k: W celu nagrywania dœwièku trwajàcego vezes mais lenta que a velocidade 3. Nastavte pâepínaç [VAS] do polohy [OFF]. möten o.dyl. lange møder etc. 5. (Tojvko trzykrotnie dìuëej nië przy normalnej RQ-L31) normal, para reuniões prolongadas, etc. 6. Stisknête [£]. (Gäller endast RQ-L31) 5. (Kun RQ-L31) prèdkoøci np. dla potrzeb dìugich spot- 1. Yctahobnte gepekjd≠atejv [VAS] b 5. (Apenas no RQ-L31) Spoleçnê s tlaçítkem [£] je také stisknuto Ställ väljaren [VAS] i läget [OFF]. 3. Sæt [VAS] omskifteren til [OFF]. kaæ itp. gojoÒehne [OFF]. 3. Regule o selector [VAS] em [OFF]. tlaçíko [PLAY]. Tryck på [£]. 6. Tryk på [£]. 5. (tylko w modelu RQ-L31) 6. HaÒmnte khogky [£]. 6. Prima [£]. Pouƒijte kazetu s nevylomenÿmi ochrannÿmi LAY] trycks också ned tillsammans med [PLAY] går også ind sammen med [£]. 3. Ustaw przeìàcznik [VAS] w pozycji [OFF]. Khogka [PLAY] takÒe haÒata bmecte c [PLAY] fica também premido com [£]. jazÿçky. £]. Benyt en kassette med intakte sikringsflige. khogkoØ [ 6. Naciønij przycisk [£]. £]. Use uma cassete com as patilhas no seu lugar. Záznamová úroveñ se nastaví automaticky. vänd ett kassettband som har raderingssky- NcgojvÎyØte kaccety c uejsmn gjactnhamn Przycisk [PLAY] jest wciønièty razem z [£]. Optagestyrken reguleres automatisk. O nível de gravação é ajustado automatica- °joknpobkn Îagncn. Ypobehv Îagncn pefyjn- Uëyj kasety z nienaruszonym wystèpem zabez- stapparna kvar. ∫ Ukonçení záznamu mente. pyetcr abtomatn≠eckn. pieczajàcym. pelningsnivån ställs in automatiskt. ∫ Stop optagelsen Poziom zapisu jest regulowany automatycznie. Stisknête [STOP]. ∫ Para interromper a gravação ∫ Ljr octahobkn Îagncn Att avsluta inspelning Tryk på [STOP]. Prima [STOP]. HaÒmnte khogky ∫ Aby zakoæczyã nagrywanie [STOP]. ∫ Doçasné zastavení záznamu yck på [STOP]. ∫ Pause i optagelsen Naciønij przycisk [STOP]. ∫ Para interromper temporariamente Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy zapnuto ∫ Ljr bpemehhoØ octahobkn Îagncn Att tillfälligt avbryta inspelning Sæt [PAUSE] omskifteren til ON. Yctahobnte gepekjd≠atejv ∫ Aby chwilowo przerwaã nagry- [PAUSE] b (ON). a gravação äll väljaren [PAUSE] i påslaget läge (ON). Fortsæt optagelsen ved at sætte den til OFF. gojoÒehne ON (bkj.). wanie Chcete-li záznam obnovit, pâepnête jej do Regule [PAUSE] na posição ON. äll i avslaget läge för att fortsätta inspelningen Ljr boÎo°hobjehnr Îagncn yctahobnt efo b Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w poìoëeniu ON– Para retomar a gravação, regule na posição ∫ Optagelse med VAS polohy vypnuto (OFF). FF). gojoÒehne OFF (bskj.). jest to wìàczenie pauzy. OFF. Inspelning med VAS-funktion ∫ (Voice Activated Systemustemme- Aby wznowiã nagrywanie, ustaw ten przeìàcz- ∫ Záznam s funkcí VAS (systém ∫ Ljr Îagncn c ncgojvÎobahnem ∫ Para gravar com a função VAS nik w pozycji wyìàczajàcej funkcjè pauzy (OFF). (Voice Activated System, dvs styring) (Kun RQ-L31) iyhkunn aktivace hlasem) (Pouze RQ-L31) VAS (Cnctema fojoco- (Sistema Activado por Voz) Lyden optages automatisk, så båndet udnyttes ∫ Aby nagrywaã korzystajàc z funkcji röstaktiverat system) bofo bkjd≠ehnr) (Tojvko Záznam probíhá pouze tehdy, kdyƒ mikrofon RQ-L31) ∫ (apenas no RQ-L31) bedst muligt. „agncv Îbyka gponÎbolntcr abtojmatn≠ec- uruchamiania nagrywania gìosem (Gäller endast RQ-L31) zachytí zvuk, takƒe nedochází k plÿtvání pásku. O som é automaticamente gravado, por isso VAS funktionen aktiveres ved at sætte [VAS] kn, go˙tomy het jnwhefo pacxola jehts. det spelas in automatiskt, så att inget band- VAS (Voice Activated System) Chcete-li pouƒít funkci VAS, nastavte v kroku não há desperdício de fita. omskifteren til [1] eller [2] i trin 5. Ljr tofo, ≠to°s ncgojvÎobatv iyhkund ∫ (tylko w modelu RQ-L31) seri uppstår. 5 pâepínaç [VAS] na [1] nebo [2]. Para usar a função VAS, regule o selector 1: Hvis forholdsvis svage lyde skal optages. VAS, gepemectnte gepekjd≠atejv [VAS] b Dœwièk jest nagrywany automatycznie, dzièki vänd funktionen VAS genom att i steg 5 ställa 1: Chcete-li nahrávat zvuky o niƒ¢í úrovni, neƒ gojoÒehne [1] njn [2] (cm. g. 5). [VAS] em [1] ou [2] no passo 5. 2: Hvis kun forholdsvis kraftige lyde skal czemu taøma jest lepiej wykorzystywana. jaren [VAS] på [1] eller [2]. je obvyklé. 1: Ecjn Bs xotnte Îagncatv Îbykn, ypobehv 1: Se pretender gravar níveis sonoros infe- optages. Aby korzystaã z funkcji VAS, wykonujàc czyn- Om du vill spela in ljud som är tystare än fpomkoctn. noøã opisanà w punkcie 5, ustaw przeìàcznik 2: Chcete-li nahrávat pouze silnêj¢í zvuky. riores aos normais. 2: Ecjn Bs xotnte Îagncatv tojvko fpomkne tystare än vanliga ljud. NB: [VAS] w pozycji [1] lub [2]. Poznámka: 2: Se pretender gravar apenas os sons mais Îbykn. Om du endast vill spela in ljud med höd Efter brugen af VAS funktionen sættes [VAS] 1: Jeøli chcesz nagrywaã dœwièki cichsze nië Po pouƒití funkce VAS nastavte pâepínaç [VAS] elevados. Gpnme≠ahne: zwykle. volym. omskifteren til [OFF]. Note: Gocje ncgojvÎobahnr iyhkunn 2: Jeøli chcesz nagrywaã tylko gìoøne dœwièki. na [OFF]. VAS ycta- m: hobnte gepekjd≠atejv [VAS] b gojoÒehne Depois de usar a função VAS, regule o selector ∫ Optagelse med en ekstern Uwaga: er användning av funktionen VAS ska ∫ Záznam pâes externí mikrofon [OFF]. Po zakoæczeniu korzystania z funkcji VAS, [VAS] em [OFF]. jaren [VAS] ställas i läget [OFF]. mikrofon (Kun RQ-L31) ustaw przeìàcznik [VAS] w pozycji [OFF]. ∫ (Pouze RQ-L31) ∫ Ljr Îagncn ≠epeÎ bhewhnØ ∫ Para gravar através de um micro- Inspelning via en extern mikrofon Sæt stikket fra den eksterne mikrofon (ekstra Pâipojte externí mikrofon (není pâiloƒen) do mnkpoioh (Tojvko ∫ Aby nagrywaã dœwièk przez RQ-L31) fone externo (Apenas no RQ-L31) tilbehør) i [MIC (PLUG IN POWER)] bøsningen. (Gäller endast RQ-L31) konektoru [MIC (PLUG IN POWER)]. Golkjd≠nte bhewhnØ mnkpoioh (b komg- zewnètrzny mikrofon Ligue o microfone externo a [MIC (PLUG IN slut en extern mikrofon (extra tillbehör) till ≥Det er muligt at benytte en kondensator- ≥Mûƒete pouƒívat kondenzátorovÿ mikrofon jekt goctabkn he bxolrt) k fheÎly [MIC ∫ (tylko w modelu RQ-L31) POWER)]. mikrofon uden indbygget strømforsyning. IC (PLUG IN POWER)] uttaget. bez vestavêného napájecího zdroje. (PLUG IN POWER)]. Podìàcz zewnètrzny mikrofon (nie stanowi ≥Poderá usar um microfone de condensador et går att anvånda en kondensormikrofon ≥Bs moÒete ncgojvÎobatv kohlehcophsØ ∫ Direkte skift til optagelse wyposaëenia) do gniazda [MIC (PLUG IN ∫ Pohotovÿ záznam sem fonte de alimentação incorporada. mnkpoioh co bctpoehhsm ncto≠hnkom tan inbyggd strömkälla. POWER)]. En optagelse kan startes under gengivelse blot gntahnr. ≥Z mikrofonu pojemnoøciowego moëesz Záznam mûƒete okamƒitê zahájit i bêhem ∫ Gravação contínua Efterföljande inspelning ved at trykke på [£]. korzystaã bez wbudowanego œródìa zasilania. reprodukce pouhÿm stisknutím tlaçítka [£]. ∫ Gocjelydqar Îagncv A gravação pode ser iniciada durante a repro- pelning kan påbörjas under pågående „agncv moÒho ha≠atv bo bpemr bocgponÎbe- dução premindo simplesmente [£]. ∫ Kontrollytning ∫ Dogrywanie spelning genom att du helt enkelt trycker på ∫ Monitorování lehnr gytem gpoctofo haÒatnr khogky Lyden kan høres via en mono-øretelefon Podczas odtwarzania, moëesz wìàczyã ∫ Monitorização £]. Zvuk lze poslouchat pâes dodateçné monofonní [£]. nagrywanie przez proste naciøniècie przycisku (medfølger ikke), som sættes til [EARPHONE] O som pode ser ouvido com um auricular Övervakning [£]. sluchátko (není pâiloƒena) pâipojené do konek- ∫ Kohtpojv Îbyka bøsningen. estereofónico ligado [EARPHONE]. toru [EARPHONE]. det kan höras via en separat inköpt Kohtpojv Îbyka moÒet ocyqectbjrtvcr c ∫ Monitorowanie nagrywania Note: gomoqvd gpno°petaemofo logojhntejvho kanalig hörtelefon som anslutits till uttaget NB: Dœwièk moëna odsìuchiwaã za pomocà dodat- Poznámka: ≥Não é possível ajustar o volume durante a mohoiohn≠eckofo haywhnka, golcoelnheh- ARPHONE]. ≥Lydstyrken kan ikke reguleres under kowej sìuchawki mono podìàczonej do gniazdka ≥Bêhem monitorování nelze nastavit hlasitost. hofo k fheÎly [EARPHONE]. gravação. [EARPHONE]. m: optagelse. Gpnme≠ahne: Uwaga: olymen kan inte justeras under inspelning. ≥Bo bpemr Îagncn pefyjnpobahne ypobhr ≥Nie moëesz regulowaã siìy gìosu podczas Para reproduzir cassetes E fpomkoctn heboÎmoÒho. nagrywania. Reprodukce kazety E andavspelning E Gengivelse af bånd E Podem ser reproduzidas apenas cassetes de Lze pouƒívat pouze kazety typu Normal. BocgponÎbelehne kaccets E posição normal. dast vanliga kassettband kan användas med Aby odtwarzaã nagrania z taøm Kun bånd til normal-position (IEC Type I) bør 1. Vloƒte kazetu. 1. Introduza a cassete. nna apparat. benyttes. MoÒho ncgojvÎobatv tojvko jehts hop- E 1. a Reprodukovaná strana 1. a Lado de reprodução Sätt i kassettbandet. majvhofo tnga. 1. Sæt kassetten i. W urzàdzeniu moëesz odtwarzaã tylko taømy 2. Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy 2. Regule [PAUSE] na posição OFF. a Avspelningssida 1. Bctabvte kaccety. 1. a Den side, der skal gengives. normalne (ëelazowe). OFF (vypnuto). 3. (Apenas no RQ-L31) 1. a BocgponÎolnmar ctopoha Ställ väljaren [PAUSE] i avslaget läge 2. Sæt [PAUSE] omskifteren til OFF. 1. Wìóë taømè. 3. (Pouze RQ-L31) 3. Seleccione [REC MODE]. 2. Yctahobnte gepekjd≠atejv [PAUSE] b (OFF). 3. (Kun RQ-L31) 1. a Odtwarzana strona kasety 3. Zvolte [REC MODE]. 3. Escolha o mesmo modo que usou para gojoÒehne OFF (bskj.). (Gäller endast RQ-L31) 3. Vælg [REC MODE]. 2. Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w pozycji 3. Zvolte stejnÿ reƒim, jakÿ jsem pouƒili pro gravar. 3. (Tojvko RQ-L31) Välj läge för [REC MODE]. 3. Vælg den samme indstilling, som anvendtes wyìàczajacej funkcjè pauzy (OFF). nahrávání. 4. Prima [PLAY]. 3. Yctahobnte b gojoÒehne [REC MODE]. Välj samma läge som användes vid til optagelsen. 3. (tylko w modelu RQ-L31) 4. Stisknête [PLAY]. 5. Ajuste o volume. 3. Bs°epnte tot Òe peÒnm, ≠to ncgojvÎo- inspelning. 4. Tryk på [PLAY]. 3. Wybierz tryb nagrywania [REC MODE]. bajcr ljr Îagncn. 5. Nastavte hlasitost. ∫ Para interromper a reprodução Tryck på [PLAY]. 5. Indstil lydstyrken. 3. Wybierz taki sam tryb jaki stosujesz dla 4. HaÒmnte khogky [PLAY]. Prima [STOP]. Ställ in volymen. nagrywania. ∫ Ukonçení záznamu 5. GolpefyjnpyØte fpomkoctv. ∫ Para avançar rapidamente e Att avbryta bandavspelning ∫ Stop gengivelsen 4. Naciønij przycisk [PLAY]. Stisknête [STOP]. Tryk på [STOP] . ∫ Ljr octahobkn bocgponÎbelehnr rebobinar yck på [STOP]. 5. Ustaw siìè gìosu. HaÒmnte khogky ∫ Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt [STOP]. Prima [FF/CUE] ou [REW/REV]. Snabbspolning framåt och bakåt ∫ Frem- og tilbagespoling ∫ Aby zakoæczyã odtwarzanie Stisknête [FF/CUE] nebo [REW/REV]. ∫ Ljr yckopehhoØ gepemotkn Naciønij przycisk [STOP]. A fita deslocar-se-á rapidamente na direcção da yck på [FF/CUE] eller [REW/REV]. Tryk på [FF/CUE] eller [REW/REV]. Pásek se bude rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky. bgepel n haÎal seta. ndet spolas snabbt i pilens riktning. Båndet spoles hurtigt i pilens retning. ∫ Aby szybko przewinàã do przodu, HaÒmnte khogky ≥Kdyƒ se pásek pâi rychlém pâevíjení vpâed [FF/CUE] njn [REW/REV]. ≥Quando a fita chegar ao fim depois de avanço rigör knappen genom att trycka på [STOP] ≥Når båndet er ved slutningen under frem- eller lub cofnàã taømè Jehta ha≠het °sctpo gepematsbatvcr b nebo zpêt dotoçí do konce, stisknête [STOP], rápido ou rebobinar, prime [STOP] para å bandet når slutet efter snabbspolning tilbagespoling, så tryk på [STOP] for at udløse Naciønij przycisk [FF/CUE], lub [REW/REV]. hagpabjehnn ctpejkn. aby se tlaçítko uvolnilo. Taøma bèdzie szybko przewijana zgodnie ze libertar o botão. amåt eller bakåt. knappen. ≥Kofla jehta loxolnt lo kohua gocje zwrotem strzaìki. yckopehhoØ gepemotkn bgepel njn haÎal, ∫ Monitorização e revisão Sökning framåt och bakåt ∫ Prohledávání vpâed a zpêt ∫ Medhør under spoling ≥Gdy podczas szybkiego przewijania zostanie haÒmnte khogky [STOP], ≠to°s otkjd≠ntv Pokud bêhem reprodukce stisknete a drƒíte O som pode ser monitorizado a alta velocidade kan lyssna på bandljudet på hög hastighet osiàgnièty koniec taømy, naciønij przycisk Lyden kan høres ved høj hastighed, så længe khogky. stisknuté tlaçítko [FF/CUE] (vpâed) nebo desde que os botões [FF/CUE] (monitorização) nom att hålla [FF/CUE] (sökning framåt) eller [STOP], aby zwolniã przycisk przewijania. [FF/CUE] (cue) eller [REW/REV] (review) ∫ Yckopehhoe gpocjywnbahne b [REW/REV] (zpêt), budete sly¢et zrychlenÿ ou [REW/REV] (revisão) sejam mantidos premi- EW/REV] (sökning bakåt) intryckt under ∫ Przeglàdanie nagrania do przodu holdes inde under gengivelse. gprmom n o°pathom hagpabjenn zvuk. dos durante a reprodução. gående avspelning. Når knappen slippes, fortsætter gengivelsen (cue) lub wstecz (review) Bo bpemr bocgponÎbelehnr gpn haÒatnn n Jakmile tlaçítko uvolníte, obnoví se normální Quando o botão for libertado, iniciar-se-á a rmal avspelning återupptas då du släpper Moëesz kontrolowaã dœwièk przy duëej normalt. ylepÒahnn b haÒatom gojoÒehnn khogkn reprodukce. reprodução normal. appen. prèdkoøci przesuwu taømy, gdy podczas odtwa- [FF/CUE] (gpocjywnbahne b gprmom hagpab- ∫ Auto paragem Autostopp ∫ Automatisk båndstop rzania wciøniesz i przytrzymasz przycisk jehnn) njn [REW/REV] (gpocjywnbahne b ∫ Automatické zastavení [FF/CUE] (szybkie przeglàdanie do przodu), lub Durante a reprodução ou gravação, quando a o°pathom hagpabjehnn) moÒho gpocjywn- bandet når sitt slut under in- eller avspel- Når båndet er ved slutningen under gengivelse [REW/REV] (szybkie przeglàdanie wstecz). Kdyƒ se pásek bêhem reprodukce nebo zázna- batv Îbyk c bscokoØ ckopoctvd. Gpcje otgy- fita chega ao fim, o sistema de paragem g, kopplar det automatiska stoppsystemet eller optagelse, udløser det automatiske bånd- Po zwolnieniu przycisku, rozpocznie siè mu dotoçí do konce, systém automatiky uvolní ckahnr khogkn ha≠hetcr o°s≠hoe bocgpo- automática libertará os botões de reprodução e avoch inspelningsknapparna och stänger stop gengive- og optageknapperne og slukker normalne odtwarzanie. tlaçítko reprodukce nebo záznamu a vypne nÎbelehne. gravação e desligará automaticamente a tomatiskt av apparaten. automatisk for apparatet. ∫ Auto stop pâístroj. ∫ Abtoctog unidade. Bandräkneverk och nollställnings- Gdy podczas odtwarzania lub nagrywania ∫ Båndtæller og nulstillingsknap Bo bpemr bocgponÎbelehnr ngn Îagncn, ∫ Poçitadlo pásku a tlaçítko nulování ∫ Contador de fita e botão de knapp zostanie osiàgnièty koniec taømy, system auto (Gäller endast RQ-L31) kofla jehta loctnfaet kohua, cnctema abto- ∫ (Kun RQ-L31) stop zwolni przyciski odtwarzania i nagrywania ∫ (Pouze RQ-L31) reiniciar (Apenas no RQ-L31) matn≠eckoØ octahobkn bscbo°olnt khogkn sningen återgår till “000” då du trycker på Båndtælleren nulstilles til “000”, når der trykkes oraz automatycznie wyìàczy urzàdzenie. Stisknete-li tlaçítko nulování, çísla se vrátí na bocgponÎbelehnr n Îagncn n abtomatn≠eckn Os dígitos voltam a “000” quando o botão lställningsknappen. på reset. Båndtælleren registrerer båndfor- bskjd≠nt aggapat. ∫ Licznik taømy i przycisk kasowania stav „000“. Çísla poçitadla se mêní s pohybem Reiniciar é premido. Os dígitos avançam com a ndräkneverkets siffror följer bandgången så bruget og gør det nemt at finde et bestemt punkt ∫ (tylko w modelu RQ-L31) pásku, takƒe mûƒete snadno a rychle najít ∫ C≠et≠nk jehts n khogka c°poca fita de forma a darem uma referência para du har referenser för att lätt kunna hitta ett på båndet. Naciøniècie przycisku kasowania licznika, usta- poƒadované místo na pásku. ∫ (Tojvko RQ-L31) poder encontrar rapidamente a parte da fita que skat ställe på bandet. wia licznik na „000“. Wskazania licznika zmieni- Gpn haÒatnn khogkn c°poca gokaÎahne desejar. bservera: NB: ajà siè podczas przesuwu taømy, pozwalajàc Poznámka: c≠et≠nka boÎbpaqaetcr b gojoÒehne “000”. Nota: id nollställning av räkneverket ska du vara ≥Når båndtælleren nulstilles, så sørg for at szybko odnaleœã ëàdane miejsce na taømie. Gpn lbnÒehnn jehts gokaÎahne c≠et≠nka ≥Pâi nulování poçitadla se ujistête, ƒe jste ≥Quando reiniciar o contador de fita, certifi- oga med att trycka in nollställningstangenten trykke reset knappen helt i bund og kontrollér, ybejn≠nbaetcr, ≠to cjyÒnt ykaÎatejem ljr Uwaga: stisknuli tlaçítko nulování dobâe a ƒe se quese que carrega firmemente no botão de °sctpofo haxoÒlehnr hyÒhofo y≠actka rdentligt och kontrollera att exakt “000” visas. at båndtælleren viser præcis “000”. ≥Gdy kasujesz licznik taømy, pamiètaj, aby poçitadlo vynulovalo pâesnê na „000“. jehts. nacisnàã przycisk dokìadnie i upewnij siè, ëe reiniciar e que o contador fica reiniciado Öppna inte kassettfackslocket medan bandet ≥Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører. licznik zostaì ustawiony dokìadnie na „000“. ≥Bêhem posuvu pásku neotvírejte kazetovÿ Gpnme≠ahne: precisamente em zero. r i rörelse. prostor. Der tages forbehold for trykfejl. ≥Nie otwieraj kieszeni kasety, gdy odtwarzacz ≥Gpn o°hyjehnn c≠et≠nka gjotho haÒmnte ≥Não abra a tampa do compartimento da pracuje. khogky c°poca n y°elntecv, ≠to gokaÎahnr cassete durante o funcionamento da cassete. c≠et≠nka cootbetctbydt Îha≠ehnd “000”. ≥He otkpsbaØte kpswky kaccetolepÒatejr bo bpemr ˙kcgjyataunn kaccets. RQTT0454