Войти:
Оценок - 0, средний балл: 0 ( )

Инструкция по эксплуатации Panasonic, модель RC6288

Производитель: Panasonic
Размер: 291.55 kb
Название файла:
Язык инструкции:enfrdann
Перейти к скачиванию



Фрагмент инструкции




































Specifications
Caution for AC Mains Lead
Radio frequency range:
FM;
87.50 –108.00 MHz
(For United Kingdom)
IMPORTANT
FM-LW-MW
FM-AM
LW;
RC-6299 only Except for Italy
148.50–255.00 kHz
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-
AM;
520–1610 kHz
(“EB” area code model only)
lowing code:
Clock Radio
Clock Radio
Power requirement:
Blue: Neutral, Brown: Live.
AC; For Continental Europe
230 V, 50 Hz
For your safety, please read the following text carefully.
As these colours may not correspond with the coloured markings
For UK
230–240 V, 50 Hz
RC-6299
RC-6288
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
Power consumption
5 W
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
Battery;
9 V
your safety and convenience.
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
(one 6F22/6LR61,006P
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replace-
Operating Instructions
battery)
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
Power output:
300 mW (RMS…max.)
ment fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA
Bedienungsanleitung
Speaker;
8 cm
or BSI to BS1362.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH
Istruzioni per l’uso
Output Jack:
EARPHONE RC-6299 only
Check for the ASTA mark Ï or the BSI mark Ì on the body of the
TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE
Dimensions (WtHtD):
fuse.
Mode d’emploi
EARTH SYMBOL Ó OR COLOURED GREEN OR GREEN/YEL-
231k60k153 mm
LOW.
Instrucciones de
Mass (without battery):
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
RC-6299;
refitted when the fuse is replaced.
funcionamiento
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Except for Italy
725 g
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replace-
Gebruiksaanwijzing
For Italy
695 g
ment cover is obtained.
Before use
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
Bruksanvisning
RC-6288;
650 g
Remove the connector cover.
Brugsvejledning
Note:
CAUTION!
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR
The “EB” indication shown on the packing case indicates United
THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
Kingdom.
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
these instructions completely. Please keep this manual for future re-
SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
ference.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
p t u v
13-AMPERE SOCKET.
Osaka 542-8588, Japan
r w s x
E
EJ EB
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
RQT5394-3E
below.
F1199EH3020
If in any doubt please consult a qualified electrician.
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
Appuyer et
Mantenere
Press.
Press and hold.
Drücken.
Gedrückt halten.
Premere.
Appuyer.
maintenir
premuto.
enfoncé.
Power supply
Stromversorgung
Alimentazione
Alimentation électrique
Verwendung des Netzkabels A
Uso del cavo di alimentazione di rete A
Utilisation du cordon d’alimentation A
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Batteria a secco di protezione della memoria
Trockenbatterie zur Speichersicherung
Pile sèche de sauvegarde de mémoire (non fournie) B
(non fornito) B
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
(separat erhältlich) B
Cette pile enregistre les paramètres de l’horloge et du
Questa batteria salva le impostazioni dell’orologio e della
MAINS LEAD BEFORE CONNECTION.
Diese Batterie erhält die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen,
réveil en cas de coupure de courant.
sveglia nel caso di un’interruzione di corrente.
wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird.
Using AC mains lead A
In caso di interruzione di corrente
En cas de coupure de courant
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird
≥Il display dell’ora sparisce fino a quando l’unità non viene
≥L’affichage de l’heure disparaît jusqu’à ce que l’appareil
Dry cell memory back-up battery (not included) B
≥Die Zeitanzeige erlischt, bis das Gerät wieder angeschal-
di nuovo accesa. Durante l’interruzione di corrente
soit remis sous tension. L’horloge peut gagner ou perdre
This battery saves the clock and alarm settings if there is a
tet wird. Die Uhr kann bis zu sechs Minuten vor- oder
l’orologio può guadagnare o perdere fino a sei minuti ogni
jusqu’à six minutes par heure pendant la coupure de
power interruption.
nachgehen, wenn der Strom unterbrochen wurde.
ora.
courant.
≥Das Radio und der Radiowecker funktionieren nicht,
≥Durante l’interruzione di corrente la radio e la sveglia con
≥La radio et le radio-réveil ne fonctionnent pas pendant la
If the power is interrupted
wenn der Strom unterbrochen ist. Der Piepton-Alarm
trasmissione radio non funzionano. La sveglia con seg-
coupure de courant. La sonnerie continue à fonctionner.
≥The time display clears until the unit is turned on again.
funktioniert auch unter diesen Umständen.
nale acustico continua a funzionare.
The clock can gain or lose up to six minutes an hour while
Substitution de la pile
Sostituzione della batteria
the power is interrupted.
Austausch der Batterie
≥La durée de vie de cette pile est d’environ 1 an.
≥La durata di una batteria è di circa 1 anno.
≥The radio and radio alarm do not work while the power is
≥Die Lebensdauer dieser Batterie beträgt etwa ein Jahr.
≥Si, après une coupure de courant, l’affichage clignote
≥Se, dopo un’interruzione di corrente, il display lampeggia
interrupted. The beep alarm continues to function.
≥Wenn die Anzeige nach dem Wiedereinschalten nach
une fois l’appareil remis en marche, la pile a besoin d’être
dopo che si è riaccesa l’unità, è necessario sostituire la
einer Stromunterbrechung blinkt, muß die Batterie aus-
substituée.
batteria.
Replacing the battery
getauscht werden.
≥The service life of this battery is approximately 1 year.
Impostazione dell’ora C
≥If, after a power interruption, the display flashes after
Réglage de l’heure C
turning the unit on again, the battery needs to be re-
Einstellen der Zeit C
Mentre si preme e si tiene premuto [¢, TIME SET]
placed.
Tout en maintenant la touche [¢, TIME SET] en-
(OFF, IMPOSTAZIONE ORA), premere [FWD] o [REV] per
Drücken und Halten Sie gleichzeitig [¢, TIME SET]
foncée, appuyez sur [FWD] ou [REV] pour régler l’heure.
impostare l’ora.
und [FWD] oder [REV], um die Zeit einzustellen.
[FWD]: augmente l’heure par unités d’une minute.
[FWD]: Aumenta l’ora di unità di un minuto.
Setting the time C
[FWD]: Erhöht die Zeit in Minutenschritten.
[REV]: diminue l’heure par unités d’une minute.
[REV]: Diminuisce l’ora di unità di un minuto.
[REV]: Verringert die Zeit in Minutenschritten.
≥Augmentez la vitesse en appuyant aussi sur [FAST].
≥È possibile aumentare la velocità, premendo anche
While pressing and holding [¢, TIME SET], press
≥Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, indem Sie zusätzlich
≥Les secondes sont remises à zéro chaque fois que vous
[FAST] (VELOCE).
[FWD] or [REV] to set the time.
[FAST] drücken.
appuyez sur [FWD] ou [REV].
≥I secondi vengono azzerati ogni volta che si preme
[FWD]: Increases the time by one-minute units.
≥Die Sekunden werden immer auf Null zurückgestellt,
[FWD] o [REV].
[REV]: Decreases the time by one-minute units.
wenn die [FWD] oder [REV]-Taste gedrückt werden.
Affichage de l’heure
≥Increase the speed by also pressing [FAST].
Display dell’ora
A Affichage du temps sur 12 heures
≥The seconds are reset to zero whenever [FWD] or [REV]
Zeitanzeige
A Visualizzazione ore in base 12 ore (per il Regno Unito)
(pour le Royaume-Uni)
is pressed.
A 12-Stunden-Anzeige (für Großbritannien)
Dopo mezzogiorno viene visualizzato un indicatore
Un indicateur d’après-midi (p.m.) est affiché l’après-
Eine p.m.-Anzeige wird nach Mittag angezeigt.
p.m.
midi.
Time display
B 24-Stunden-Anzeige (für Kontinentaleuropa)
B Visualizzazione ore in base 24 ore
B Affichage du temps sur 24 heures
A 12-hour time display (for UK)
(per l’Europa continentale)
(pour l’Europe continentale)
The PM indicator lights afternoon.
Zum Überprüfen der Sekundenanzeige
Per controllare display dei secondi
B 24-hour time display (for Continental Europe)
Drücken Sie [DOZE].
Pour vérifier le second affichage
Premere [DOZE].
Die Zeitanzeige ändert sich und zeigt die letzte Ziffer der
Appuyez sur [DOZE].
Quando si preme [DOZE], il display dell’ora cambia per
To check the second display
Minuten und die Sekunden an, während [DOZE] gedrückt
Lorsque vous appuyez sur [DOZE], l’affichage de l’heure
mostrare l’ultima cifra dei minuti e dei secondi.
Press [DOZE].
wird.
change pour montrer le dernier chiffre des minutes et des
The time display changes to show the last digit of the minu-
Modifica della luminosità del display dell’ora
secondes.
tes and the seconds while [DOZE] is pressed.
Ändern der Helligkeit der Zeitanzeige Nur RC-6299

RC-6299 soltanto
[HIGH]: Für ein helles Display.
[HIGH]: Per un display luminoso.
Modification de la luminosité de l’affichage de
Changing the brightness of the time display
[LOW]: Für ein verdunkeltes Display.
[LOW]: Per un display scuro.
l’heure RC-6299 seulement

RC-6299 only
[HIGH]: affichage lumineux.
[HIGH]: For a bright display.
Precauzioni
[LOW]: affichage pâle.
[LOW]: For a dim display.
Vorsichtsmaßregeln
≥Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+
≥Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole
e -) correttamente.
Précautions
Cautions
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
≥Non riscaldare o smontare le batterie. Non farle entrare in
≥Erhitzen oder zerlegen Sie die Batterien nicht. Lassen
contatto con fuoco o acqua.
≥Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’inser-
≥Align the poles (+ and -) properly when inserting the
Sie die Batterien nicht mit offenem Feuer oder Wasser in
≥Se non si utilizza l’unità per lungo tempo, rimuovere la
tion de la batterie.
battery.
Berührung kommen.
batteria.
≥Ne chauffez ni ne démontez les piles. Evitez qu’elles
≥Do not heat or disassemble the batteries. Do not allow
≥Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Gerät über lange
≥Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se
n’entrent en contact avec le feu ou l’eau.
them to contact flame or water.
Zeit nicht benutzt wird.
la protezione è stata staccata.
≥Retirez la pile si vous prévoyez de ne pas utiliser l’ap-
≥Remove the battery if the unit is not to be used for a long
≥Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite
pareil pendant un certain temps.
time.
benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene
≥N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
≥Do not peel off the covering on batteries and do not use if
abgestreift wurde.
a contatto e può essere causa d’incendio.
si celle-ci a été retirée.
the covering has been peeled off.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen
Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
il rivenditore in merito.
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles
can damage items the fluid contacts and may cause a fire.
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un in-
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
und einen Brand auslösen.
contatto con l’elettrolita.
cendie.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur.
≥Questi diffusori non hanno la shcermatura magnetica.
with any part of your body.
der Batterie ausläuft.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’ele-
Non metterli vicino al televisore, personal computer od
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
ctrolyte est entrée en contact.
altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
≥These speakers do not have magnetic shielding. Do not
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
≥Accertarsi che l’impostazione AM o PM sia corretta.
place them near televisions, personal computers or other
≥Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas
≥Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti
devices easily influenced by magnetism.
≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dis-
di calore.
≥Make sure the AM or PM setting is correct.
≥Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetis-
positifs dont le fonctionnement peut être facilement af-
≥Avoid using or placing this unit near sources of heat.
chen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in
fecté par un champ magnétique.
RC-6299 soltanto
der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers
≥Assurez-vous que le réglage AM ou PM soit correct.
≥Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del
RC-6299 only
oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für mag-
≥Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une
suono.
≥Do not play your headphones or earphones at high vo-
netische Einstreuungen empfindlich ist.
source de chaleur.
≥Se si ode un rumore fastidioso, togliere lo sporco dallo
lume.
≥Vergewissern Sie sich, daß die AM (morgens) oder PM
spinotto.
≥If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
(abends) Einstellung richtig ist.
RC-6299 seulement
≥Se sono collegati degli auricolari, il cicalino e la sveglia
≥If earphones are connected, the buzzer and radio alarms
≥Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von
≥A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
con la radio funzioneranno, ma attraverso gli altoparlanti
will function but only the buzzer will be heard through the
Wärmequellen sind zu vermeiden.
endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez exclusive-
si udirà solo il cicalino.
speaker.
ment le casque ou les écouteurs recommandés.
Nur RC-6299
≥Si vous entendez un crissement, nettoyez la fiche.
(For UK)
≥Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore
≥Si un casque est branché, la sonnerie et la radio fonc-
hören.
dell’apparecchio.
tionneront, mais seule la sonnerie sortira de l’enceinte.
Marking sign is located on the back of the unit.
≥Wischen Sie den Staub vom Stecker, wenn ein knack-
endes Geräusch zu hören ist.
Solo per l’Italia
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de
(For others)
≥Wenn Ohrhörer angeschlossen sind, funktionieren
sowohl Summer als auch Radiowecker, allerdings ist nur
l’appareil.
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4
Marking sign is located on bottom of the unit.
der Summer-Alarm im Lautsprecher zu hören.
Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questi
modelli numero RC-6299 e RC-6288, dichiara che essi sono
conformi al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle
Das Markierungszeichen befindet sich an der
prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e
Unterseite des Produkts.
D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).


...

Эта инструкция также подходит к моделям:
Автомагнитолы - RC6299 (291.55 kb)

Напишите ваш отзыв об устройстве



Текст отзыва
Ваше имя:
Введите две цифры:
capcha





Категории