Войти:
Оценок - 0, средний балл: 0 ( )

Инструкция по эксплуатации Panasonic, модель CQRX101N

Производитель: Panasonic
Размер: 987.09 kb
Название файла:
Язык инструкции:it
Перейти к скачиванию



Фрагмент инструкции


Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Monteringsanvisningar
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
Svenska
Istruzioni per l’installazione
Precaución
Instrucciones de instalación
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
Installationsanvisninger
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor
Italiano
AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
• Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i
Model: CQ-RX400N/CQ-RX300N
bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
• Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD
• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto
y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
• Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt
WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
tages i brug og gem den til senere konsultation.
Model: CQ-RX200N/CQ-RX103N/
Español

CQ-RX102N/CQ-RX101N
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
• Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
Systemanslutning
med ISO-standard.
Dansk
Connettore di potenziamento del sistema
A7
A4
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
Conector de mejora del sistema
• Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
IGN eller ACC 12 V
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning))
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
System-op stik
bil överensstämmer med ISO-standard.
strömförsörjning
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di
• För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
Alimentazione IGN o
Baterías de 12 V (alimentación continua)
Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
röda och gula kablarna så som visas nedan.
ACC 12 V
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
• Delar märkta med () måste efter slutförda
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic
Alimentación de 12 V de
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
IGN (encendido) o de ACC
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
(accesorios)
bilar av annan typ än A och B.
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
IGN eller ACC 12 V forsyning
( )
Anslutningskontakt till bilen
ACC
Precauzioni (Connettore ISO)
Connettore dalla parte
• La disposizione dei pin del connettore di
dell’automobile
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Antenn/Antenna
BATTERY 15A
• Verificare che la disposizione dei pin del connettore della
Antena/Antenne
C3 : (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
Conector del lado del vehíulo
( )
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Bilside-stik
propria automobile sia conforme allo standard ISO.
• Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
• Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
con nastro isolante.
Cavo di telecomando esterno
A4
A7
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il
IGN eller ACC 12 V
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
alla propria autorivendita locale.
loro prodotto prima del collegamento.
strömförsörjning
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Cable de control remoto externo
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Baterías de 12 V (alimentación continua)
Precauciones (Conector ISO)
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic,
Alimentación de 12 V de
• La disposición de los contactos del conector de la
consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
IGN (encendido) o de ACC
alimentación satisface las normas ISO.
(accesorios)
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
Ekstern fjernbetjeningsledning
• Compruebe que la disposición de los contactos del
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se
IGN eller ACC 12 V forsyning
conector satisfaga las normas ISO.
(Rød)
instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
• Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
Förförstärkaruttag (bakre)
( )
Anslutningskontakt till bilen
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
Connettore di uscita di preamplificazione
Connettore dalla parte dell’automobile
muestra a continuación.
BATTERY 15A
(Posteriore)
Conector del lado del vehíulo
• Después de realizar las conexiones, aísle las partes
Conector de salida de
ACC
marcadas con () utilizando cinta aislante.
preamplificador (trasero)
Bilside-stik
( )
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y
Forforstærker-ud stik (bag)
B, consulte al establecimiento de automóviles de su
localidad.
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
Förförstärkaruttag (främre)
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Connettore di uscita di preamplificazione
A4
A7
ISO-kontakt
A
• Arrangementet af netstikkets stikben er i
(Anteriore)
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Connettore ISO
Ingen anslutning
A
overensstemmelse med ISO-standarden.
Conector de salida de preamplificador
Conector ISO
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
A
Nessun
(delantero)
• Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
ISO-stik
A
collegamento
Baterías de 12 V (alimentación continua)
Forforstærker-ud stik (front)
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
Sin conexión
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
• For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
Ingen tilslutning
røde og gule ledninger som vist herunder.
• Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
ISO-kontakt
B
som er mærket med () med isolerbånd.
Connettore ISO B
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette
Conector ISO
Anslutningskontakt till bilen
B
( )
henvendelse til din lokale bilforhandler.
ISO-stik
B
Connettore dalla parte dell’automobile
ACC
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
BATTERY 15A
( )
A8 : (svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
(Blå med hvid stribe)
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
B7 :
B8 :
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Bakre vänster + (grön)
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA)
Posteriore sinistro + (Verde)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
(synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Trasero izquierdo + (Verde)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre + (grøn)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
A7 : (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC,
(Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione
B5 :
B6 :
+12 V likström.
ad interruttore)
Främre vänster + (vit)
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di
Anteriore sinistro + (Bianco)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC,
potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento
Delantero izquierdo + (Blanco)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
+12 V CC.
dell’amplificatore)
Front, venstre + (hvid)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada.
(Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica
B3 :
B4 :
accionada con un interruptor)
Främre höger + (grå)
Främre höger – (grå m. svart rand)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de
Anteriore destro + (Grigio)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
A4 : (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la
Delantero derecho + (Gris)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
alimentación del amplificador)
Front, højre – (grå med sort stribe)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V
Front, højre + (grå)
likström.
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er
B1 :
B2 :
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V
ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
Bakre höger + (violett)
Bakre höger – (violett m. svart rand)
c.c. continui.
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA)
Posteriore destro + (Viola)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC
(synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
Trasero derecho + (Violeta)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
continuos.
Bag, højre + (violet)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Före installation/Prima dell’installazione/
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de la instalación/Inden installationen
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Nr./
Diagram/
Antal/
Nr./
Diagram/
Antal/
N./
Diagramma/
Qtà/
N./
Diagramma/
Qtà/
N°/
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagrama/
Cant/
N°/
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagrama/
Cant/
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Nr.
Diagram
Mængde
Nr.
Diagram
Mængde
• Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Monteringsram
Upplåsningsplatta
• Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
Collarino di montaggio
Piastrina di rilascio del fermo
altoparlanti prima dell’installazione.
säkringens kopplingsplint. (BAT) (Gäller kontakt som inte är ISO.)
1
Collar de montaje
1
4
Placa de cancelación de bloqueo
2
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
Monteringskrave
Låseannulleringsplade
• Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.)
YEFX0217263A

altavoces antes de realizar la instalación.
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Strömkontakt
Fästbult (5 mm )
Fäst lösa ledningar.
• Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.
Connettore di alimentazione
Bullone di montaggio (5 mm )
2
Conector de alimentación
1
5
Perno de montaje (5 mm )
1
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–).
Netstik
Monteringsbolt (5 mm
• Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
)
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
front till bakdel
K1HY13YY0002

: 0 – 30°
(per connettore non ISO)
• Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
Frontram
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
Piastra di rifinitura
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
3
Placa de guarnición
1
• Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
(per connettore non-ISO)
Trimplade
Delante a atrás : 0 – 30°
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento
YGFC051023
0 – 30
(per connettore non-ISO).
• Monteringsvinkel side til side
: vandretl
for til bag : 0 – 30°
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
 4 och 5 består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)  4 e 5 fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
 4 y 5 forman un juego. (YEP0FZ5700)  4 og 5 består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Fissare i cavi allentati.
Observera:
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tier a.
• Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation.
• Monteringsutrymme
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
• Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande.
• Spazio di montaggio
(Para conectores que no sean ISO)
• Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans.
• Espacio de montaje
53 mm
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
• Monteringsafstand
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
Note:
(Para conectores que no sean ISO)
• Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione.
182 mm
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
• Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
• Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione.
4.5 mm – 6.0 mm
conexión (Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Notas:
Fije los cables flojos.
Ta tillfälligt av monteringsramen 1 och frontramen 3 som
• Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio
redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording.
técnico.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
• Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di
• El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
(Gælder ikke-ISO-stik)
montaggio 1 e la piastra di rifinitura 3 che sono gi montati al Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
momento della spedizione.
Bemærk:
batteriet eller sikingsblokterminalen
• Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service.
Extraiga el collar de montaje 1 y la placa de guarnición 3
(BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
• Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer.
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne
• Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen.
montados de fábrica.
inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern monteringskringen 1 og trimpladen 3 midlertidigt fra,
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Fastgør løse ledninger.
YGFM294418A FT1007-1117 Tryckt i Kina
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Stampato in Cina
Web Site : http://panasonic.net
Impreso en China
Trykt i Kina


...

Эта инструкция также подходит к моделям:
Автомагнитолы - CQRX102N (987.09 kb)
Автомагнитолы - CQRX103N (987.09 kb)
Автомагнитолы - CQRX200N (987.09 kb)
Автомагнитолы - CQRX300N (987.09 kb)

Напишите ваш отзыв об устройстве



Текст отзыва
Ваше имя:
Введите две цифры:
capcha





Категории